翻譯的不同

之所以以前譯作《霧都孤兒》,是因為這樣的書名比較符合中國讀者的習慣。 同樣,譯成《基督山恩仇記》也是為了迎合中國人的習慣。 現在一般通譯《基督山伯爵》,這也是準確的譯法。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們