織婦詞[吳偉業詩作]

織婦詞[吳偉業詩作]
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

織婦詞,此詩通過織婦的悲劇命運揭露統治者對人民的搜括。首兩句以織婦的動作寫其內心的怨苦抑鬱,自然領起下面對其不幸命運的敘寫。

作品原文

織 婦 詞

黃繭繅絲不成匹[1],停梭倚柱空太息[2]。

少時織綺貢尚方[3],官家曾給千金直[4]。

孔雀蒲桃新樣改[5],異糹聶奇文不遑識[6]。

桑枝漸枯蠶已老,中使南來催作早[7];

齊紈魯縞車班班[8],西出玉關賤如草[9]。

黃龍袱子紫橐駝[10],千箱萬疊奈爾何!

作品注釋

[1]匹:量詞。《漢書·食貨志下》:“布帛廣二尺二寸為幅,長四丈為匹。”

[2]太息:長嘆。此句化用鮑照《擬行路難》詩中“拔劍倚柱長太息”之句。

[3]綺:有花紋的絲織品。織素為文曰綺,織採為文曰錦。尚方:一作“上方”。官府名,掌管供應製造帝王所用器物。

[4]直:通“值”。

[5]孔雀、蒲桃:均為織錦名。陸翽《鄴中記》:“織錦署有蒲桃文錦,又有鳳凰孔雀錦,韜文錦。”

[6] 糹聶(niè):錦上的紋采。不遑:不及,不暇。遑,暇。

[7]中使:帝王宮廷中派出的使者,多由宦官充任,故稱中使。

[8]齊紈魯縞(gǎo):原指山東一帶出產的絲織品。這裡借指向南方人民掠奪的絲織品。紈是細絹,縞是白色的細絹。班班:車多的聲音,形容運輸絡繹不絕。杜甫《憶昔二首》:“齊紈魯縞車班班,男耕女桑不相失。”

[9]玉關:玉門關。詩中借指山海關。清留都在山海關外的盛京(今遼寧瀋陽)。

[10]袱子:包袱。橐(tuó)駝:駱駝。

作品鑑賞

“少時”四句是織婦對過去美好時光的追憶,言其所織花樣新奇,供奉帝王,既見其織藝的高超,也流露出強烈的自豪感。“桑枝”句以下寫現實。“桑枝漸枯蠶已老”見蠶業凋弊,“中使南來催作早”則透示統治者不顧農村實際,只管聚斂搜括。“齊紈”兩句,一句寫統治者掠奪織品之多,一句寫統治者不恤農民血汗,暴殄天物。尾兩句是對統治者糟踏百姓勞動成果的強烈不滿,“奈爾何”既是說無奈統治者的瘋狂搜刮,也是說對統治者糟賤勞動果實的惡行徒喚奈何!

此詩立足織婦命運,反映統治者的腐敗黑暗及農民橫遭盤剝的痛苦遭遇,感情深摯,指斥也極為有力。

作者簡介

吳偉業(1609—1671),字駿公,號梅村。太倉(今江蘇太倉)人。師事張溥,為復社成員。明崇禎四年(1631)進士。任翰林編修等職。弘光時,任少詹事。明亡入清後,官國子監祭酒。不久請假歸。他是明末清初的重要詩人。其詩作多寓身世之感,也有些篇章暴露統治者對人民的殘酷榨取。早期作品風華綺麗,明亡後詩風一變,多激盪蒼涼之音。他作詩取法盛唐及元白諸家,尤工七律和七言歌行,文詞清麗。他亦工詞曲書畫。有《梅村家藏稿》等。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們