基本內容
詳解:隙,是非常狹小的空間;白馬,白色的駿馬。駿馬馳過狹小的空間,速度極快,一閃就過去了。也有人以“白駒”非馬名,為 日影的別名,“白駒過隙”即日影迅速移動。因此還有人稱光陰為“ 駒光”,稱日影為“ 駒影”,元代袁桷作詩說,“瑣窗駒影催”。不過,無論把“白駒”解釋為白馬或日影,“白駒過隙”的意思不變,都形容 時間過得極快。
“若駟之過隙。”原註:“駟謂駟馬,隙謂空隙。駟馬駿疾,空隙狹小,以駿疾過狹小,言急速之甚”(《禮·三年問》)。這裡所謂“駟馬過隙”,意思和“白駒過隙”完全相同。(駒光,駒影,理解成後世從莊子“白駒過隙”或墨子”駟馳而過隙“引申而來或較為合理。古代把前人留下的詩文意思按自己的想法轉換字眼或意思變動成自己的詩文也有不少,如李白的《靜夜思》明代版本“舉頭望明月”宋代版本是抬頭望山月。個人認為古人的文句用最接近他這個時代的其他人的文句來印證更為接近其本意,相隔千年的文字時過境遷,如果作為印證千年之前的文句則難能接近本意。)
同義詞
白駒過隙
示例
“維曰:‘人生如 白駒過隙,似此遷延歲月,何日恢復中原乎?’”(《三國演義·第一零七回》)
典出
“人生天地之間,如 白駒過隙,忽然而已。”(《莊子·知北游》)
“人生一世間,如 白駒過隙。”(《 史記·晉侯世家》)
辨義
白駒過隙之“過”並非“穿過”之意,不能主觀誤讀為白馬從縫隙間穿過。想想大概就能否定這種看法,讓一隻那么大的白馬從一個很小的縫隙穿過去,它一定會卡住的。因此這裡的“過”,應該解釋為“橫著經過”。可能第一次接觸這個成語的讀者不太好理解它的意思。這裡我們來做個形象化的解釋,現在我們放兩塊木板,在它們中間留一個小間隔,木板自北向南橫放,這時如果一匹白馬從北向南奔跑,人站在木板後從縫隙觀察,白馬身影就會很快消失在縫隙中,這就是白駒過隙了。其他引申的意思大抵都是從這裡生髮出來的。(《莊子·知北游》:"人生天地之間,如白駒過隙,忽然而已."。《墨子.兼愛下》:人之生乎地上之無幾何也,譬之猶駟馳而過隙也。隙這裡理解成兩山之間的裂縫比較合理,山的裂縫小路雖小還是可以過馬車。忽然而已,如果理解成太陽光未免顯得太慢。)