申鳴

申鳴(?---公元前479年),春秋末期楚國人。家居於澧。為原楚國大夫。成語“因與之語”即出自申鳴的故事。

基本信息

簡介

申鳴(?---公元前479年),春秋末期楚國人。家居於澧。為原楚國大夫。 春秋時期楚惠王相。白公勝作亂,申鳴辭別父親,率軍圍攻白公勝,白公勝劫持申鳴的父親威脅申鳴。申鳴說:“過去我是父親的孝子,現在我是國君的忠臣。”揮軍進攻,殺死了白公勝,申鳴的父親也死了。楚王要獎賞申鳴,申鳴說:“享用國王的奉祿而迴避危險的不是忠臣,安定國家卻殺死父親的不是孝子。”就自殺了

有關事跡

西漢劉向《說苑卷四·立節》(典故“因與之語”的由來)有士申鳴者,在家而養其父,孝聞於楚國,王欲授之相,申鳴辭不受,其父曰:“王欲相汝,汝何不受乎?”申鳴對曰:“舍父之孝子而為王之忠臣,何也?”其父曰:“使有祿於國,立義於庭,汝樂吾無憂矣,吾欲汝之相也。”申鳴曰:“諾。”遂入朝,楚王因授之相。居三年,白公為亂,殺司馬子期,申鳴將往死之,父止之曰:“棄父而死,其可乎?”申鳴曰:“聞夫仕者身歸於君而祿歸於親,今既去子事君,得無死其難乎?”遂辭而往,因以兵圍之。白公謂石乞曰:“申鳴者,天下之勇士也,今以兵圍我,吾為之奈何?”石乞曰:“申鳴者,天下之孝子也,往劫其父以兵,申鳴聞之必來,因與之語。”白公曰:“善。”則往取其父,持之以兵,告申鳴曰:“子與吾,吾與子分楚國;子不與吾,子父則死矣。”申鳴流涕而應之曰:“始吾父之孝子也,今吾君之忠臣也;吾聞之也,食其食者死其事,受其祿者畢其能;今吾已不得為父之孝子矣,乃君之忠臣也,吾何得以全身!”援桴鼓之,遂殺白公,其父亦死,王賞之金百斤,申鳴曰:“食君之食,避君之難,非忠臣也;定君之國,殺臣之父,非孝子也。名不可兩立,行不可兩全也,如是而生,何面目立於天下。”遂自殺也。今譯:楚國有一個士人叫申鳴,在家奉養他的父親,全楚國的人都知道他的孝行。楚王想請他做宰相,申鳴辭謝了。他的父親說:“楚王想請你做宰相,你為什麼不接受?”申鳴答道:“不作父親的孝子,而要做王的忠臣,為什麼?”他的父親說:“造福於國家,在朝廷里有地位,你很愉快我也沒有憂愁,所以我要你做宰相。”申鳴說:“好的。”於是就上朝去。楚王就請他做宰相。過了三年,白公作亂,殺了司馬子期,申鳴將去為楚王戰死沙場,他的父親阻止他,說:“丟開父親,自己去犧牲,可以嗎?”申鳴說:“聽說作官的人,身體歸人主所有,而俸祿送給雙親,現在既然拋開人子的身份而去侍奉人主,難道不應該為他犧牲嗎?”於是就辭別雙親而去,並用兵去包圍白公。白公對石乞說:“申鳴這個人是天下的勇士,現在用兵包圍我,我應該怎樣辦才好?”石乞說:“申鳴是天下的孝子,用武力來劫持他的父親,申鳴聽到了這訊息一定要來。”白公說:“好的。”就立刻用兵去劫持他的父親,並告訴申鳴說:“你同意我,我同你分楚國;你不答應我,你的父親就要被殺。”申鳴流下眼淚說:“當初我是父親的孝子,現在是人主的忠臣;我聽說,吃那個人的飯要為那個人而犧牲,接受俸祿,要儘自己的能力去做,現在我不可能做我父親的孝子了,還能不做國君的忠臣嗎?”拿起鼓槌來擊鼓,殺掉白公,他的父親也被殺了。楚王賞給他一百斤金,申鳴說:“吃人主的飯,又躲避人主的難,不是忠臣;為安定人主的政權,而殺了父親,不是孝子;不可能同時兼備兩種名分,不可能同時保全兩種行為。如果這樣活著,還有什麼面目立於天下?”於是就自殺了。因與之語,就是用這個來要挾他。因:理由與之跟申語對話要挾申鳴死後,惠王很覺傷心,便按照國家的規定,把申鳴葬在楚國南國地方(即今臨澧合口鎮),封其子孫在申鳴當年為“士”的地方(即今新安古城村),築起1座紀念申鳴的城。申鳴古城城址位於臨澧縣新安鎮古城村。平面呈長方形,東西殘長約500米,南北殘寬約300米。夯土城垣殘存7段,高約3米、寬4米。有著豐厚的文化底蘊和悠久的歷史文化傳統,是楚文化的重要發祥地之一。遠在春秋時期,古城是楚國重要的經濟文化中心,楚國大夫申鳴及其子孫後代在古城倡導的“孝義、尚友”的申鳴精神世代在古城社區傳承。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們