為聯邦而死難者

《為聯邦而死難者》為美國詩人羅伯特·洛威爾(Robert Lowell, 1917-1977)所作的一首詩歌,他是美國詩人,素以高超複雜的抒情詩、豐富的語言運用及社會批評而著稱。

簡介

《為聯邦而死難者》為美國詩人羅伯特·洛威爾Robert lowell, 1917-1977)所作的一首詩歌,他是美國詩人,素以高超複雜的抒情詩、豐富的語言運用及社會批評而著稱。

詩文

“他放棄了一切,為共和國服務。”
古老的南波士頓水族館如今站在一片白雪的沙漠中,他的破窗戶釘上了木板。
那青銅製的鱈魚形的風信標一半的鱗片剝落了。
貯水池幹了。
我的鼻子曾經象蝸牛般在玻璃上爬行:
我的手曾經痒痒地,
想捅破那些馴服、順從的魚鼻孔冒出來的小氣泡。
我的手縮了回來。
我還是常為下邊黑糊糊地繁殖著的魚和爬蟲的王國嘆息。
三月里一個早晨,
我緊捱在波士頓廣場上,
一個新修的、有尖刺、鍍鋅的圍欄。
在囚籠後面,巨龍似的黃色挖土機吼叫著,
把成噸的雪泥和草掘起,
挖一個地下車庫。
存車場閃閃發光,就象波士頓中心的一堆堆沙子。
橘色的、潔淨的南瓜色的梁架象一根腰帶,
緊緊圍住那咯咯作響的州政府大廈,
它因掘土而搖晃,
對面是聖·桑登斯的驚人之作內戰浮雕上的肖上校和雙頰鼓鼓的黑人步兵團,
靠一根木頭支撐著抵擋車庫的震動。
進軍波士頓後兩個半月,
團隊一半人已經陣亡,
在豎紀念碑的時候,
威廉·詹姆士幾乎可以聽見黑人銅像呼吸。
他們的紀念碑象一根魚刺,
卡在這個城市的咽喉中。
它的上校象羅盤上的針一般清瘦。
他有一種憤怒的鷦鷯的警惕,
一隻獵犬的溫和的緊張;
他似乎害怕尋歡作樂,
卻又被孤獨所窒息。
他如今不受束縛了。他為人們所可愛的、
在生死之間做出抉擇的特殊力量而歡呼——
當他率領黑人士兵奔向死亡
他的腰桿是不能彎的。
新英格蘭綠原上成千個小鎮裡古老的白色教堂保持著精幹而誠摯的叛逆神氣,磨損的旗幟
覆蓋著共和國大軍的墳地。
抽象出來的聯邦戰士的雕像,
一年比一年消瘦和年輕——
腰桿束得細細的,他們靠著毛瑟槍假寐,
在他們的絡腮鬍子中沉思。
肖的父親不要紀念碑,
除了一個小壕溝,
他兒子的軀體扔在那裡,
同他的“黑奴們”一起丟失了。
那壕溝靠近了。
這兒上次戰爭可沒留下什麼雕像:
在波亥爾斯頓大街上,一張廣告照片,
顯出了廣島沸騰,
在一個摩勒斯牌保險箱上,那“永恆的巨石”
在爆炸中保存了下來。空間是更近了。
當我彎下腰去看電視,
黑人小學生枯槁的臉象氣球般升了上來。
肖上校,
如今騎在氣泡上了。
他等待著,
那幸福的崩裂。
水族館不見了。到處有長著大腮的汽車魚一般游過去;
一種野蠻的屈服,
塗滿滑潤油溜了過去。
1964年

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們