湖牌

打麻將四人對壘,誰先成牌贏了謂為“湖”了。這個“湖”字在書面上寫作“和”而讀“湖”音。《現代漢語詞典》中,“和”字是個多音字,其中有一讀音為“hu湖”,解釋為打麻將或斗紙牌時,某一家的牌合乎規定的要求,取得勝利即為“和”。查《說文解字》與《康熙字典》均不見有“和”的這一意義的解釋。將“和”讀為“湖”音,表示贏牌的這個意義,似乎應是清代以後對口語中出現的“湖”音的借字。

基本信息


來由

那么,打麻將為何將贏了牌說成“湖”呢?民國時人瞿兌之著的《人物風俗制度叢談》中載:“今世麻雀牌當是馬將之訛,而馬將又原於馬吊。明以來葉子戲皆以《水滸傳》中人物為對象,其後不見人物之狀,得存筒、索,萬乃懸賞之數,筒者金餅,索者錢貫(北方稱“條”串錢的繩索),萬者十千也。凡成牌曰湖,湖者指梁山泊也”。這段話的意思是說麻將是由明代以前的葉子戲幾經演變而來。葉子戲是一種紙牌,上面畫有《水滸傳》中的人物頭像,後來改為筒(金餅)、條(索,錢串)、萬(錢數)。這些都是懸賞捉拿梁山反叛將領的賞賜錢數,誰最先贏牌就是“湖了”,湖牌者就可拿到梁山泊(湖)的賞錢。
打麻將過程中,若誰的牌基本完成,只差一張就能“湖牌”時,稱作“聽”牌。聽是“聽候”,即等候(湖牌)的意思,簡稱“聽了”。只不過這裡“聽”發tìeng音,讀四聲。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們