清思錄

清思錄

《清思錄:北京社科名家文庫-袁行霈自選集》,以中國獨特的詩歌藝術理論和詩歌藝術史為課題,將詩歌與哲學、宗教、繪畫、音樂等鄰近學科溝通起來,在廣闊的文化背景下進行研究。

基本信息

基本資料

·出版社:首都師範大學出版社

·頁碼:610頁

·出版日期:2008年

·ISBN:9787811192100

·裝幀:平裝

·開本:16

·中文:中文

·叢書名:北京社科名家文庫

·市場價:¥80.00

內容簡介

本文集中的文章以中國獨特的詩歌藝術理論和詩歌藝術史為課題,將詩歌與哲學、宗教、繪畫、音樂等鄰近學科溝通起來,在廣闊的文化背景下進行研究。《陶淵明與晉宋之際的政治風雲》、《陶淵明的哲學思考》是試圖將文學與政治史和哲學史打通研究。《王維詩歌的禪意與畫意》、《李白詩歌與盛唐文化》是把詩人及其作品放到廣闊的時代背景上加以研究其藝術的奧秘……作者在“博採、精鑒、深味、妙悟”的基礎上,試圖摸索出一條道路,以期解開詩歌藝術的奧秘。

作者簡介

袁行霈,江蘇武進人。北京大學中文系教授、人文學部主任、國學研究院院長。1957年畢業於北京大學中文系,留校任教至今,1982年晉升為教授,1986年取得博士生導師資格。1982年4月至1983年3月任日本東京大學外國人教授;1992年7月至1993年9月以及1998年任新加坡國立大學客座教授;1997年9月至12月任美國哈佛大學燕京學社訪問學者。2004年9月至11月任香港城市大學客座教授;2005年9月開始兼任新加坡南洋理工大學教授(與北大聯聘)。此外,還先後在日本愛知大學、美國哈佛、耶魯、哥倫比亞、華盛頓、夏威夷等大學以及香港大學、台灣大學講學。第八、九屆全國政協常委;第十屆全國人大常委。第九、十屆民盟中央副主席、中央文史研究館館長、國務院學位委員會委員。

目錄

文學文化文明:橫通與縱通——答馬自力教授問

《山海經》初探

《漢書·藝文志》小說家考辨

屈原的人格美及其詩歌的藝術美

陶淵明與晉宋之際的政治風雲

陶淵明與魏晉風流

陶淵明的哲學思考

陶淵明、謝靈運與慧遠

陶謝詩歌藝術的比較

論和陶詩及其文化意蘊

唐詩風神

百年徘徊——初唐詩歌的創作趨勢

在沉淪中演進——晚唐詩歌的創作趨向

王維詩歌的禪意與畫意

李白詩歌與盛唐文化

李白《古風》其一再探討

論李杜詩歌的風格與意象

杜甫的人格與風格

吉歌詩與詞的內在特質

溫詞藝術研究——兼論溫韋詞風之差異

詞風的轉變與蘇詞的風格

以賦為詞——清真詞的藝術特色

中國古典詩歌的意象

中國古典詩歌的意境

中國古典詩歌的多義性

言意與形神——魏晉玄學中的言意之辨與中國古代文藝

理論

詩與禪

天趣——中國詩學的追求

寄託——以美人香草為中心

關於中國文學史幾個理論問題的思考

關於中華文明史的理論思考

袁行霈著作目錄

文摘

一、《山海經》的篇目和時代

在古代典籍中,最早提到《山海經》的是《史記》:“故言九州山川,《尚書》近之矣;至《禹本紀》、《山海經》所有怪物,余不敢言之也。”(《大宛列傳贊》)《漢書·藝文志》於《數術略·形法家》之首列《山海經》十三篇。《漢志》采自《七略》,其中數術諸書是成帝時太史令尹鹹校訂的。漢哀帝建平元年(公元前6年),劉秀(即劉歆)又校上《山海經》十八篇,篇數與《漢志》不同。晉郭璞在劉秀校本的基礎上,加以整理注釋,並著《山海經圖贊》二卷,這就是今傳《山海經》的祖本。

《山海經》今傳本十八卷,三十九篇。包括:南山經一卷三篇,西山經一卷四篇,北山經一卷三篇,東山經一卷四篇,中山經一卷十二篇,是為《五藏山經》,簡稱《山經》。又,海外南、西、北、東經各一卷一篇,海內南、西、北、東經各一卷一篇,是為《海經》。此外,還有大荒東、南、西、北經各一卷一篇,海內經一卷一篇。

關於《山海經》的成書,《史記》和《漢書》都沒有說明。劉秀校上《山海經》表文始明言是禹、益等所作:“《山海經》者,出於唐虞之際。昔洪水洋溢,漫衍中國。……禹乘四載,隨山刊木,定高山大川。益與伯翳主驅禽獸、命山川、類草木、別水土。……禹別九州,任土作貢,而益等類物善惡,著《山海經》。”此後,王充也說:“禹、益並治洪水,禹主治水,益主記異物。海外山表,無遠不至。以所聞見,作《山海經》。”但王充只是根據劉秀立說,沒有新的論證。趙曄說:“禹……巡行四瀆,與益、夔共謀。行到名山大澤,召其神而問之山川脈理、金玉所有、鳥獸昆蟲之類,及八方之民俗、殊國異域、土地里數,使益疏而記之,名日《山海經》。”所謂“召神而問”云云,顯然又是趙曄的附會。

《山海經》並非禹、益所記,前人已有論辯。書中記載禹、益以後之事甚多,如海外西經記夏後啟事,大荒西經記湯伐夏桀,大荒東經記殷王子亥,海外南經記周文王葬所。中次三經稱“禹父”,中次十二經引“禹言”,書中屢言產鐵,多有秦漢郡縣地名等等,都是明證。顏之推認為“皆由後人所羼,非本文也”,但如此多的段落都用後人羼入來解釋,是無論如何也說不通的。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們