水過鴨背

“水 過 鴨 背 - - 溜 ”這 句 俗 語 , 廣 東 人 大 概 沒 有 不 知 道 的 了 。 它 看 來 是 一 個 英 文 成 語 的 翻 譯 ∶ like water off a duck's back。“像 鴨 背 抖 落 水 點 一 樣 ”這 比 喻 幾 乎 是 不 用 解 釋 的 ∶ 鴨 毛 有 油 質 , 不 會 吸 水 。 鴨 子 只 要 抖 抖 身 體 , 附 在 羽 毛 上 的 水 就 會 一 點 不 留 了 。 所 以 , 人 們 常 用 like water off a duck's back 這 成 語 來 說 “(忠 告 等 )毫 無 作 用 ”或 “像 耳 邊 風 一 樣 ”, 例 如 ∶ Their well-meant suggestions rolled off the dictator like water off a duck's back(他 們 善 意 的 建 議 , 都 給 那 獨 裁 者 當 做 耳 邊 風 )。

基本信息

用法

作賓語、定語;用於比喻句

“水 過 鴨 背 - - 溜 ”這 句 俗 語 , 廣 東 人 大 概 沒 有 不 知 道 的 了 。 它 看 來 是 一 個 英 文 成 語 的 翻 譯 ∶ like water off a duck's back。

“像 鴨 背 抖 落 水 點 一 樣 ”這 比 喻 幾 乎 是 不 用 解 釋 的 ∶ 鴨 毛 有 油 質 , 不 會 吸 水 。 鴨 子 只 要 抖 抖 身 體 , 附 在 羽 毛 上 的 水 就 會 一 點 不 留 了 。 所 以 , 人 們 常 用 like water off a duck's back 這 成 語 來 說 “(忠 告 等 )毫 無 作 用 ”或 “像 耳 邊 風 一 樣 ”, 例 如 ∶ Their well-meant suggestions rolled off the dictator like water off a duck's back(他 們 善 意 的 建 議 , 都 給 那 獨 裁 者 當 做 耳 邊 風 )。

最 後 不 妨 附 帶 一 談 的 是 ∶ duck 字 一 般 兼 指 雌 鴨 、 雄 鴨 ; 專 指 雄 鴨 的 drake 字 很 少 用 。 當 然 , 假 如 duck 、 drake 兩 字 並 用 , 那 么 , duck自 然 是 專 指 雌 鴨 的 了 。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們