林語堂作品集:吾國與吾民

林語堂作品集:吾國與吾民

林語堂先生學貫中西,著作甚豐,其中的散文、隨筆更是精華。他結合外國娓語式散文和中國明清之際性靈作品的長處,加上林先生本人的天賦氣質,使他的文章顯示出主人情、通靈性、富幽默的特色。《吾國與吾民》是林語堂在西方文壇的成名作與代表作。該用坦率幽默的筆調、睿智通達的語言娓娓道出了中國人的道德、精神狀態與嚮往,以及中國的社會、文藝與生活情趣。由於該書將中國人的性格、心靈、理想、生活、政治、社會、藝術剖釋得非常美妙,並與西方人的性格,理想、生活等做了相應的廣泛深入的比較,在海內外引起轟動,美國許多知名人士推崇備至,被譯成多種文字,在世界廣泛流傳。

基本介紹

內容簡介

是林語堂第一部在美國引起巨大反響的英文著作。林氏在該書中用坦率幽默的筆調、睿智通達的語言娓娓道出了中國人的道德、精神狀態與嚮往,以及中國的社會、文藝與生活情趣。
·開卷不讀林語堂 享盡人生也枉然
·諾貝爾獎中國首位獲提名人:兩腳踏東西文化,一心做宇宙文章
·完整呈現國學大師、文化巨匠林語堂先生經典著作歷史全貌
·深刻剖析中國人的性格、心靈、理想、生活、社會、文學、藝術等諸多側面

作者簡介

林語堂,福建龍溪人。原名和樂,後改玉堂,又改語堂。中國現代著名學者、文學家、語言學家。1912年入上海聖約翰大學,畢業後在清華大學任教。1919年秋赴美哈佛大學文學系。1922年獲文學碩士學位,同年轉赴德國入萊比錫大學,專攻語言學。1923年獲博士學位後回國,任北京大學教授、北京女子師範大學教務長和英文系主任。1924年後為《語絲》主要撰稿人之一。1926年到廈門大學任文學院長。1927年任外交部秘書。1932年主編《論語》半月刊。1934年創辦《人間世》,1947年創辦《宇宙風》,提倡“以自我為中心,以閒適為格調”的小品文。1935年後,在美國用英文寫《吾國與吾民》、《京華煙雲》、《風聲鶴唳》等文化著作和長篇小說。1944年曾一度回國到重慶講學。1945年赴新加坡籌建南洋大學,任校長。1952年在美國與人創辦《天風》雜誌。1966年定居台灣。1967年受聘為香港中文大學研究教授。1975年被推舉為國際筆會副會長。

圖書目錄

賽珍珠序
自序
閒話開場
第一章 中國人民
一 南方與北方
二 退化
三 新血統之混
四 文化之鞏固作用
五 民族的童年
第二章 中國人之德性
一 圓熟
二 忍耐
三 無可無不可
四 老猾俏皮
五 和平
六 知足
七 幽默
八 保守性
第三章 中國人的心靈
一 智慧
二 女性型
三 缺乏科學精神
四 邏輯
五 直覺
六 擬想
第四章 人生之理想
一 中國的人文主義
二 宗教
三 中庸之道
四 道教
五 佛教
六 小引
第五章 婦女生活
一 女性之從屬地位
二 家庭和婚姻
三 理想中的女性
四 我們的女子教育
五 戀愛和求婚
六 妓女與妾
七 纏足的習俗
八 解放運動
第六章 社會生活和政治生活
一 公共精神的缺乏
二 家庭制度
三 徇私舞弊和禮俗
四 特權與平等
五 社會階級
六 陽性型的三位一體
七 陰性型的三位一體
八 鄉屬制度
九 賢能政府
第七章 文學生活
一 文學之特性
二 語言與思想
三 學術
四 學府制度
五 散文
六 文學與政治
七 文學革命
八 詩
九 戲劇
十 小說
十一 西洋文學之影響
第八章 藝術家生活
一 藝術家
二 中國書法
三 繪畫
四 建築
第九章 生活的藝術
一 日常的娛樂
二 居室與庭園
三 飲食
收場語 人生的歸宿

序言

在這一本書裡頭,我只想發表我自己的意見,這是我經過長時間的苦思苦讀和自我省察所收穫的,我不欲嘗試與人論辯,亦不欲證定我的各項論題,但是我將接受一切批評。蓋孔老夫子說過:“知我者其惟春秋乎!罪我者其惟春秋乎!”正區區之所竊比焉。中國是一個龐大的國家,而她的民族生命,涵育著太複雜的內質,欲加以闡述,勢難免於牴牾歧異之見解。任何人苟有持相反之論旨者,鄙人準備隨時供給可能的材料以便利之。但是真理終是真理,它將克服任何巧黠的私見。人類對於真理的領悟,只在稀有的一剎那,這領悟的一剎那倒是永存的而不是私見能永存。是以大規模蒐集證據,整列排比,五色繽紛,令人目眩,結果僅能導至腐迂之結論,淵博而無當。因為陳覽真理的領悟,需要較為簡純的風格,其實亦即為見理精深的風格。
寫了這本書,我將冒犯許多闡述中國的著作家,也是顯而易見的,尤其是祖國的同胞和一般大愛國家。此輩大愛國家——鄙人與之實互不相涉,因為他們的偶像,不是我的偶像,他們的愛國思想也不是我的愛國思想。說不定我也同樣愛我的國家,可是我常小心翼翼在他們面前隱藏起來,因為人或許穿著愛國主義的大褂,過久則破碎而零落,而人方穿了破碎的大褂,炫耀過市——在中國,或在世界各處——服之終身而弗渝。
我堪能坦白地直陳一切,因為我心目中的祖國,內省而不疚,無愧於人。我堪能暴呈她的一切困惱紛擾,因為我未嘗放棄我的希望。中國乃偉大過於她的微渺的國家,無需乎他們的粉飾。她將調整她自己,一如過去歷史上所昭示吾人者。
我也不是為了西方的愛國分子而寫這一本書,因為我怕——承他們的情——摘引我書中的片段,比之怕愛國人的誤解更為厲害。我這一本書是寫給淳樸而忠恕的一般人的,忠恕之道為古代中國之特長,今則已成絕響,我的這一本書,只能受知於這樣純樸的觀點。我所說的話,是只說向那些尚未喪失人類基本德性的人們,因為只有這些人才能理解我。
我首先應該感謝賽珍珠女士,她自始至終給我親切的激勵,付梓之先,她替我通篇翻閱過我的原稿。其次應感謝李君,他在排印期中,給我以很有價值的批評。其次應感謝麗琳潘菲小姐,她替我排定格式,校對校樣,又做了索引。葛恩夫人、弗立茨夫人和史登堡夫人,她們給我不少精神上的幫助。我應該說明這一次寫作,叨光於內人之力者實屬不淺,她耐心地幫助我完成全部工作,它的況味只有一位著作家的內子才能體會得到。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們