原文
詩經·陳風——《東門之池》
詩經·陳風——《東門之池》
東門之池,可以漚麻。
彼美淑姬,可以晤歌。
東門之池,可以漚紵。
彼美淑姬,可以晤語。
東門之池,可以漚菅。
彼美淑姬,可以晤言。
注釋:
池:城池。
漚:浸泡。
叔姬:姬姓家排行第三的女子。
晤歌:對歌。
紵:苧麻
菅:音間,草名。 《東門之池》描寫男子對叔姬的愛慕,抒發了兩人情投意合的如悅。詩以浸泡麻起興,不僅寫明情感發生的地點,也暗示了情感在交流中的加深,麻可泡軟,正意味情意的深厚,而根本的還在於兩人可以相“晤”,有情感的相互對話的基礎。
譯文
東門外的護城河,
可以浸泡麻草。
那個美麗的姬家姑娘,
可以和她對歌。
東門外的護城河,
可以浸泡苧麻。
那個美麗的姬家姑娘,
可以和她問答。
東門外的護城河,
可以浸泡菅草。
那個美麗的姬家姑娘,
可以和她交談。