作品原文
〔中呂〕朱履曲
弄世界機關識破①,叩天門意氣消磨。
人潦倒青山漫嵯峨②。
前面有千古遠,後頭有萬年多。
量半炊時成得什麼③?
注釋譯文
詞語注釋①弄世界:周旋人生,在社會上施展心計。
②漫:徒然,此處有“莫要”之意。
③半炊時:飯熟的一半工夫,形容時間極短。
周旋人生,應付社會,一回回處心積慮,卻始終不能奏效。
想打開天門,躋身雲霄,可這求取功名的意圖和氣概又消磨了多少!
人已經如此失意潦倒,青山啊又何必如此峻峭。
生前歷史已走過了千年之遙,身後的光陰更是無盡無了。
仔細想想,這短暫的人生,還能實現些什麼目標!
作品鑑賞
“弄世界”用現在的習語來說,就是闖世界,在社會中立定。一個“弄”字,含有操縱對方,玩弄於股掌之上的意味,當然要煞費心機,絞盡腦汁了。但是,要周旋應付人生,立於不敗之地,也不是那么容易的。可不是,“機關識破”,人家阻撓了自己的企圖,一切所做的努力也就白費了。從曲文的下句來看,作者對於所來到的這個“世界”的要求,不過是取得些許功名,乾出一番事業。作者將自己的這種願望和努力用上“弄”、“機關”的貶性詞語,是一種自嘲和激憤,同時也表現了在一個鈎心鬥角、明爭暗鬥的社會裡,世途所充滿的險惡艱難。“叩天門”本來是躊躇滿志,結果卻是“意氣消磨”,立身揚名所遭受的挫折可想而知。前一句是反說,這一句是正說,領出了下句中的“人潦倒”。起首的這一聯冷峭而悲涼,佗傺失意之情,溢於言表。
第三句加重了這種自嘆的意味。這一句將人的“潦倒”與青山的“嵯峨”綰聯在一起,看似無理,卻以這種興象的“無理”顯示了感情的強烈,以至不自禁地移情於無情之物。辛棄疾《賀新郎》“我見青山多嫵媚,料青山見我亦如是”,就運用了這種移情手法。在該曲中,青山嵯峨難以攀登,令潦倒人聯想起仕途的高不可攀,一個“漫”字,透現出強烈的無奈與悲哀。
結尾三句中,“半炊時”暗用了唐人沈既濟的《枕中記》故事:書生盧生在邯鄲客店中一枕入夢,歷盡富貴榮華,等到醒來,發現店主人炊煮的黃粱還未燒熟。半炊時極言人生的短暫,同“千古遠”、“萬年多”形成強烈的對比,給人以難以磨滅的印象。這三句若獨立抽出,可視為睿智者的曠達;但安排在該曲中,同“弄世界”、“叩天門”的起筆對讀,則明顯是一種激憤與絕望了。
前面選了作者一首《朱履曲》,連同該篇在一起,都屬於憤世嫉俗的內容。兩首的風格不盡一致,但共同之處是感情強烈,述意直露,語言冷峭。這一切在該篇中表現得十分突出。元代嘆世刺時題材的散曲,在語意露、透的同時,往往形淡實深,多有耐人咀嚼的餘味;凡是達到這樣的效果,都被視作是“當行”的表現之一。張養浩的這兩首《朱履曲》,有助於讀者體味這一點。