作者
歐陽修(1007-1072),字永叔,號醉翁,又號六一居士。漢族,吉安永豐(今屬江西)人,自稱廬陵(今永豐縣沙溪人)。諡號文忠,世稱歐陽文忠公,北宋卓越的文學家、史學家。著名作品有《豐樂亭記》,《醉翁亭記》等。
歐陽修在中國文學史上有重要的地位。他大力倡導詩文革新運動,改革了唐末到宋初的形式主義文風和詩風,取得了顯著成績。由於他在政治上的地位和散文創作上的巨大成就,使他在宋代的地位有似於唐代的韓愈,“天下翕然師尊之”(蘇軾《居士集敘》)。他薦拔和指導了王安石、曾鞏、蘇洵、蘇軾、蘇轍等散文家,對他們的散文創作發生過很大的影響。其中,蘇軾最出色地繼承和發展了他所開創的一代文風。北宋以及南宋後很多文人學者
都很稱讚他的散文的平易風格。他的文風,還一直影響到元、明、清各代。
原文
書馬犬事 明 馮夢龍《古今譚概》
歐陽公①在翰林時②,常與同院③出遊。有奔馬斃④犬,公曰:“試書其一事。”一曰:“有犬臥於通衢⑤,逸馬蹄而殺之。”一曰:“有馬逸⑥於街衢,臥犬遭之而斃。”公曰:“使之修史,萬卷未已也。”曰:“內翰⑦云何?”公曰:“逸馬殺犬於道。”相與⑧一笑。
譯文
歐陽修在翰林院任職的時候,經常和同樣在翰林院任職的人外出遊玩。看到一匹奔馬踩死了一條狗。歐陽修說:“大家嘗試記敘一下這件事。”一個朋友說:“有狗臥在大道上,被奔馬用蹄子踩死了。”另一個朋友說:“有一匹馬跑過大道,一隻狗被它踩死。”歐陽修說:“如果讓你們來編撰史書,恐怕一萬卷也寫不完啊!”幾位朋友問歐陽修說:“你說如何寫這件事?” 歐陽修說:“奔馬在大道上踩死了狗。”朋友們相視一笑。
注釋
①歐陽公:歐陽修,字永叔,自號醉翁、六一居士,北宋文學家,唐宋八大家之一。歐陽修是北宋文壇的領袖、宋代散文的奠基人。
②在翰林時:在翰林院供職時,翰林院即北宋的翰林學士院,在翰林學士院供職的都稱翰林學士。 專為朝廷起草命令、修撰史書等。
③同院:指與歐陽修同在翰林院供職的人。
④斃:殺,在這裡指被踩死。
⑤通衢(衢 qú):通往各處的大道,四通八達的大街。
⑥逸馬:奔馬。逸,賓士。
⑦內翰,翰林的別稱,此處指歐陽修。
⑧相與:相,一起。
⑨書:寫,記敘。
⑩云何:怎么說(寫)。
11.相與:共同,一同,相互。
朋友們對歐陽修相視一笑的原因是:稱讚歐陽修他僅用六個字便說清楚了這件事,用詞精煉準確。
12而:又,並且。
道理
寫作要言簡意賅,絕對不可囉嗦,做事爽快不拖拉。
文字特點
1.精心選擇。
2.精粹扼要。
3.去除冗雜多餘而保留其必要的。