解釋
人們習慣於把“曝光”和“暴光”讀作bàoguāng,甚至
在正式場合也是這般讀法。
對“曝”和“暴”的注音,各字典、詞典很不統一。《漢
語大詞典》注“曝”為pu音,但在“曝光”和“曝光表”兩詞
條里,卻又將“曝”注為bao音。商務版《現代漢語詞典》認為
“暴”同“曝”,但又將“暴光”的“暴”注bao音,而注“曝”
音為pu。當然,也有對“曝”和同“曝”的“暴”一律注為
pu音的,如川鄂版《漢語大字典》、《辭源》和《辭海》。這
就令人莫衷一是,無所適從了。一個極普通的字眼,在相同的
語境裡讀音竟然如此分歧,這有損於漢語言文字的科學性和純
潔性。
眾所周知,“曝”是“暴”的後起的俗字,這兩個字一直
通用。如“一暴十寒”常寫成“一曝十寒”,“曝獻”也可寫
作“暴獻”。這類情況下的“暴”和“曝”一律讀作pu音,是
沒有疑問的。那么“曝光”和“暴光”中的“曝”和“暴”是
否應該或者也可以讀作bao音呢?
既然“曝”是“暴”的後起字,那就從“暴”字說起。
“暴”字除了“曬”、“顯露”的意思外,還有以下幾個意思:
一、強梁,兇惡的意思,如“強暴”、“暴行”的“暴”;二、
侵害的意思,如“凌暴”的“暴”;三、迅急,突然的意思,
如“暴興暴亡”,“暴發戶”的“暴”;四、徒手搏擊的意思,
如“暴虎馮河”的“暴”。還有其它引申義,不一一舉出。應
當注意的是,上述四種字義和“曬”、“顯露”簡直是風馬牛,
可見此“暴”不是彼“暴”,它們是同形的兩個字。
那么這兩個字是怎樣變成同形字的,它們的讀音又應當是
怎樣的呢?
套用
從漢代許慎的《說文解字》里,我們可以找到一個“”
字,它就是“曬”義的“暴”字,也就是後出的俗字“曝”的
前身。許慎對這個古字是這樣解說的:“”,日希也。這個
“日希”就是“曬”的意思。清人段玉裁是這樣作注的:
“《考工記》:‘晝暴諸日。’《孟子》:‘一日暴之。’引
申為表‘暴露’之義,與‘’(又寫作‘本’,音tao)部
‘’義別。凡‘疾’,‘虐’皆‘’字部也,而今隸
一之,經典皆作‘暴’,難以訁是正。”段氏的這段話很清楚:
“曬”義的“”就是後來的“暴”字,它和表“疾”、“虐”
意思的“”不屬於同一部首,是由於漢以後的人們寫楷體字
時把這兩個字混為一談,把“”字誤寫成“暴”字,典籍中
有很多這樣的錯,很難一一訂正。段氏接著又指出:這個“”
字應讀作“蒲木切”,大徐(五代文字學家徐鉉)在《說文解
字》中把它注為“薄報切”是錯誤的(按“蒲木切”今讀pù音,
而按“薄報切”則今讀bào音)。
許慎在“”字下則解說道:“‘’,疾有所趣也。”
段玉裁作注說:“‘趣’當作‘趨’,引申為凡‘疾’之義……
薄報切……按此與‘’二篆形義皆殊,而今隸不別。”許、
段二人的意思是:“”,迅疾的意思,音bào,與“”字
的字形、字義都不同,後來的楷書把它們混為一談。
因為“”、“”的讀音不同,所以段玉裁把前者歸入
《六書音韻表》之第三部“屋”韻,而將後者歸入第二部之
“號”韻。
許慎和段玉裁的上述觀點,我們還可以從《顏氏家訓·書
證》里找到印證:“案字書古者‘曬’字與‘疾’字相似,
唯下少異,後人輒加傍日耳。”這句話指出了“”、“”
兩字形義的區別以及“曝”字的由來。此外,《佩文韻府》、
《佩文詩韻釋要》等書也都將“曬”義的“暴”歸入“屋”韻,
讀“蒲木切”(pu音),而將“疾”義的“暴”歸入“號”韻,
讀“薄報切”(bao音)。只有《廣韻》在“號”韻內將“暴”
和“曝”同列入,既釋為“猝急”又釋為“日希”,且一律讀
“薄報切”;而在“屋”韻內又讀“暴”和“曝”為“蒲木切”。
自相矛盾。
“暴光”、“曝光”的“暴”和“曝”其義自“曬”產
生,它們的字音也自當從“”讀作pù,而竟讀成“疾”之
bao音,這種張冠李戴的讀法顯然不妥。
“暴”(曝)由誤寫而導致誤讀,其所由來久矣,再加上
後人簡單地照偏旁讀字的不良習慣,所以屢屢讀錯。某些工具
書不考其所以然,一味從俗,所以亦隨之而錯注讀音。
為了消除混亂,保護漢語言文字的純潔性、科學性,筆者
還是把“暴光”和“曝光”一律讀作puguang的好。