原文
齊大旱逾時,景公召群臣問曰:“天不雨久矣,民且有飢色。吾使人卜之,祟(鬼怪)在高山廣水。寡人慾少賦斂,以祠靈山(山神),可乎?”群臣莫對。晏子進曰:“不可。祠此無益也。夫靈山固以石為身,以草木為發,天久不雨,發將焦,身將熱,彼獨不欲雨乎?祠之何益?”公曰:“不然,吾將祠河伯,可乎?”晏子曰:“不可。河伯以水為國,以魚鱉為民,天久不雨,水泉將下,百川將竭,國將亡,民將滅矣,彼獨不欲雨乎?祠之何益?”景公曰:“今為之奈何?”晏子曰:“君誠避宮殿暴露,與靈山河伯共憂,其幸而雨乎!”於是景公出野居暴露,三日,天果大雨,民盡得種時。景公曰“善哉!晏子之言,可無用乎!其維有德。”
譯文
齊國天旱超過了農作季節,齊景公召集群臣並詢問:“天已經很久沒下雨了,人民將因災荒而受飢。我命令卜了卦,禍殃藏在高山和水裡。我準備稍微收取一點賦稅祭祀山神,你們看可以嗎?”眾臣沒有人回答。晏子上前致言:“不可以這樣做。祭祀山神沒有益處。山神以石頭為身體,以草木為頭髮,天久不下雨,頭髮將要焦黃,身體也會暑熱難當,他就不想下雨嗎?他自身尚且難保,祭它又有何用?”景公又說:“這樣不行,我們就祭祀河神,可以嗎?”晏子回答:“也不好。河神以水為國,以魚鱉為臣民,天久不下雨,泉水將斷流,河川也就乾涸,這時他的國家將消亡,魚鱉臣民也會幹死,他就不想要雨水嗎?祭它又有什麼用呢?”
字詞解釋
1.晏子,名嬰,字平仲,春秋時齊國大夫。2.逾時:超過農作季節 3.景公:齊景公,名杵臼,齊莊公的異母弟,公元前547-490在位。4.且:將 5.飢色:挨餓的樣子,指因災荒而受飢 6.卜:占卜,一種迷信活動。 7.祟:禍殃 8.少賦斂:稍微收取一點賦稅 9.祠:祭祀 10.莫對:沒有人回答 11.進:上前致言 12.固:原本 13。獨:難道 14.然:如此,這樣15.河伯:古代神話傳說中的黃河水神 16.百川:許多河流