易用性

易用性 - Easy of Use 從來源上講,易用性和可用性是對Usability這個詞的兩種不同的翻譯,國內內比較流行用易用性這個翻譯法,但是易用性和可用性還是有一些差別的,從一些權威文獻中可以看出Usability這個詞翻譯成中文更確切的說法應該是"可用性"。因為在中文中易用性僅僅是指易於使用的特性,不能包含Usability的全部含義,且易用性翻譯成英文是ease of use或者easy to use,可見,易用性只是可用性的一個方面。

基本內容

易用性 - Easy of Use

從來源上講,易用性和可用性是對Usability這個詞的兩種不同的翻譯,國內內比較流行用易用性這個翻譯法,但是易用性和可用性還是有一些差別的,從一些權威文獻中可以看出Usability這個詞翻譯成中文更確切的說法應該是"可用性"。因為在中文中易用性僅僅是指易於使用的特性,不能包含Usability的全部含義,且易用性翻譯成英文是ease of use或者easy to use,可見,易用性只是可用性的一個方面。

為什麼Usability要翻譯成易用性?因為Avaiability被譯成可用性了。

為什麼Avaiability不要譯成可靠性?因為Reliablity被譯成可靠性了。

那么什麼是易用性?易用性是可用性的一個重要方面,指的是產品對用戶來說意味著易於學習和使用、減輕記憶負擔、使用的滿意程度等。產品易用性好,很可能是因為產品功能少,界面簡單;也可能是用戶認知成本低等因素。總之,同樣的產品,功能,界面和環境都相同,對於不同的用戶而言,易用性也是不同的,因為用戶的認知能力,知識背景,使用經驗等都不同。比如說Word 2007,有的人認為很好用,很順手,但是也有人覺得很複雜,沒有Word 2003易於使用。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們