編輯推薦
《文學翻譯批評概論》是一部文學翻譯批評概論性教材。
作者簡介
王宏印,南開大學外國語學院英語系教授,翻譯研究中心副主任,英語語言文學專業(翻譯學)博士生導師,英語語言文學專業博士後流動站站長,翻譯學專業學科帶頭人。中國英漢語比較研究會副會長,中國跨文化交際學會常務理事,中國翻譯協會理事及專家會員,教育部外語教學指導委員會成員,全國翻譯專業碩士學位教育指導委員會成員。主要從事翻譯學研究(中外文化典籍翻譯與中西翻譯理論、中國傳統譯論現代詮釋、文學翻譯批評)。
圖書目錄
第一章 從文學批評到文學翻譯批評
第一節 文學創作:一個多稜鏡交叉投射的顯示
第二節 文學閱讀:像作品呈現自身那樣去閱讀和發現
第三節 文學批評:西方概念的知識考古和理論的探險歷程
第四節 文學理論:文學批評的思想傾向以及可能的理論資源
第二章 文學與非文學, 文學翻譯批評的性質與功甩
第一節 文學與文學翻譯的基本特性:從語言的角度看
第二節 文學與非文學的分野與融合:從文體的角度看
第三節 批評性研究與文學翻譯批評的基本性質
第四節 文學批評, 文學翻譯批評及其三大功用
第三章 文學翻譯批評的主體構成與基本素養
第一節 批評主體:基於文學批評的主體構成
第二節 讀者分析:文學翻譯批評的潛在群體
第三節 了解同情:文學翻譯批評者的基本素養
第一節 文學翻譯批評的操作程式與運行機制
第二節 文學翻譯批評的基本方法與思想觀點
第三節 文學翻譯批評的科學原則與人文精神
第五章 文學翻譯批評的評價標準與分級評價
第一節 傳統翻譯批評標準的反思與推進
第二節 走向規範與操作性:六條工作標準新論
第三節 文學翻譯批評的分級與評價
第六章 文學翻譯批評的文體變異與互文性質
第一節 文本分析方法與文學文本結構
第二節 文學文體與文體變異:上升與下降
第二節 翻譯中的文體變異與互文性
第七章 文學翻譯批評的跨文化交際語境與世界文學圖景
第一節 態勢與方式:文學翻譯批評的跨文化交際語境
第二節 方向, 與途徑:文學翻譯活動方式的多樣性與複雜性
第三節 文學翻譯批評的介入機制或翻譯文學的基本構成
第四節 新的翻譯類型的發現與朝向世界文學的艱難歷程
第八章 文學翻譯批評的傳統與繼承
第一節 批判繼承:中國翻譯批評的回顧與反思
第二節 殊途同歸:朝向翻譯批評的構建思路
第三節 舉一反三:中國翻譯批評經典文本舉要
第九章 文學翻譯批評的學科地位與學科建設
第一節 批評話語:文學翻譯批評的寫作類型
第二節 實用批評:一個近期可以實現的目標
第三節 學科建設:跨學科研究的多維批評視野
附錄:文學翻譯批評基本術語
主要參考書目
……