內容介紹
翻譯理論經典,中外譯學名著,譯事實務指南,譯藝學習嚮導從文化翻譯學的角度分析比較英漢民族的文化心理觀念和習俗,探討語言、文化、翻譯三者之間的關係,從文化語境觀察語言翻譯,提高譯者的文化意識,有利於提高譯文質量,系統提示涉及文化因素的翻譯操作方法,例證豐富,實有性強。
作品目錄
前言第一章文化趨同與語言翻譯
第二章東西方思維方式比較與翻譯
第三章專名文化與翻譯(一)――人名的翻譯
第四章專名文化與翻譯(二)――書名、影視片名的翻譯
第五章稱謂語的語義比較與翻譯
第六章色彩的文化內涵與翻譯
第七章習語的文化內涵與翻譯
第八章委婉語的文化內涵與翻譯
第九章數字的文化內涵與翻譯
第十章動值物的文化涵義與翻譯
第十一章典故的文化內涵與翻譯
第十二章商貿文化與翻譯
第十三章翻譯的可譯性限度
主要參考書目