介紹
故宮展品失竊案告破後,為表達對北京公安的感激之情,故宮博物院負責人專程送上了錦旗,上書“撼祖國強盛衛京都泰安”。一字之差,“捍衛”變成了“撼動”,二者近乎反義,令人愕然。莫測高深的文化單位出現如此低級錯誤,難怪網友要說“既丟物,又丟人”。故宮方面居然於2011年5月13日出面辯解說沒錯,寫成“撼”字更厚重,與“撼山易,撼解放軍難”中的“撼”字使用是一樣的!引發網友爭相模仿,開始了造句比賽。
故宮博物館正式向公眾道歉,就最近幾天鬧得沸沸揚揚的錦旗錯別字事件道歉。承認錦旗上所用“撼”字為錯別字,但將責任完全推給下屬的保衛部門,保衛部門成為替罪羊。此次風波中,故宮博物館新聞發言人是位極具喜感的人才。發言人在為故宮錦旗所用“撼”字辯護時,其新創的一種句式必將成為2011年網路流行語:“撼山易,撼解放軍難!這個顯得厚重”。網路上名位有才的帥哥美女:2011年新的網路流行句式誕生了!讓我們華麗地開始造句比賽吧! 比賽時請遵循如下句式:撼……易,撼……難!這個顯得厚重。於是引發了“故宮體”這一網路流行文體。
網友造句
1、撼股價易,撼樓價難!這個顯得厚重。
2、撼小百姓菜籃子易,撼路橋費天價難!這個顯得厚重。
3、撼老百姓荷包易,撼開放發商暴利難!這個顯得厚重。
4、撼舒琪易,撼光頭葛大爺難!這個顯得厚重。
5、撼超級女生易,撼春晚聯歡難!這個顯得厚重。
6、撼非法停車易,撼解放西路非法停車難!這個顯得厚重。
網友點評
零點調查公司董事長袁岳不無揶揄地“微駁”故宮:“捍還是撼,這是兩個不一樣的字,但如果成一個字了,那是古宮體,懂不懂?古代受過宮刑的人用的語體和我們一般人是不一樣的。你說那故宮不是古宮了,按照古宮體就沒錯。”新東方創始人之一徐小平則認為:“國家博物館把出口處的英文exit錯寫成export,故宮博物院把捍衛的捍字寫成撼,而且不肯認錯——這兩件小事情說明一個大問題:代表國家文化最高水準的這兩個文化聖地,顯然在管理上有明顯漏洞。做好質量控制,顯然兩處有很多工作要做。”
更有人認為文化聖地有可能被文盲——不,很可能被文氓把持,這才是真正的文化之恥。雖然現在專做沒文化事的文化官人太多,但我不覺得沒文化的人把持著文化官位有多可怕,真正可怕的是我們整個文化中的媚骨與奴性——為尊者諱、為大人物諱,尊者即使是錯了也是對的!今日故宮體撼字令人震撼,且堅決不改,毫不出奇。