我還有什麼可說的

我還有什麼可說的, 與我的忠誠恰相似。 我可認清你的底細。

詩歌原文

既然信義已經背棄,
我還有什麼可說的,
忠誠既然舍你而去,
難道我就應該受欺?
聽憑你三心二意?
決不,決不,情侶!
我與你曾經立山盟,
你也與我發下海誓。
說要如此忠誠於我,
與我的忠誠恰相似。
但我一旦發覺洞悉,
你是這樣三心二意。
再見吧,我的伴侶!
當初是你來挑逗我,
這事並非由我引起,
可如今你竟先背棄,
我也決不盲目求你。
只有當我認識得清,
才可能將真心交與。
再見吧,背信的你!
不信你有膽量說“否”,
可你的話居然出口。
難道我該死心塌地,
永遠這樣對你順依。
我可認清你的底細。
再見吧,無情的你!

詩歌鑑賞

從音韻上來看,原詩腳韻一律是“ababcc”,讀來有如對話,頗具音韻之美。
從內容上來看,這首詩寫失戀者的心情,與一般男歡女愛的題材不同。在魏阿特時代,詩歌中以男性向女性求愛的題材十分普遍,女方仿佛高高在上,男方屈尊頂禮膜拜,有騎士之風,於是失戀的題材殊不少見。這首詩反映的是女方本來相當主動,與男方信誓旦旦,海誓山盟,但不久,就背信棄義,舍他而去,使得青年一腔熱情付之東流。此詩寫來直抒胸臆,如怨如訴。19世紀的拜倫《想當年我們倆分手》與之十分相近。

作者簡介

湯姆斯·魏阿特( Sir Thomas Wyatt,1503-1542),英國16世紀初葉人文主義的主要新詩人。他與貴族大詩人薩利、伯爵亨利·霍華德( HenryHoward,Earl of Surrey,15169-1547)齊名。他們都是抒情詩的傑出作家。他們按照騎士的規範,為他們的詩作挑選自己理想的女性,奉獻誠摯的愛。其實未必有其人其事,只不過尋找一個女性作為歌頌的對象而已。 魏阿特是英王亨利八世的朝臣,頗受寵信,多次被派往法國義大利執行外交任務。在義大利,他深受那裡人文主義的薰陶,摹仿十四行詩的模式寫詩。魏阿特是第一個把十四行詩帶到英國的人。十四行詩體是詩 :歌模式中語言最簡練準確,不允許有含糊不清的思想、漫無邊際的描述和不勻整嚴格的格律的。魏阿特把這種詩體做了部分改動,,他的詩除十四行詩之外,尚有歌曲、輓詩、諷刺詩、宗教詩等。語言則用普通人的日常語言,他的一些歌詞可供演唱之用。把義大利文學傳播到英國,魏阿特是有很顯著的功績的。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們