基本信息
【作品名稱】《我做了一樁好事》【創作年代】二十世紀【作者姓名】弗朗茨·韋爾弗【文學體裁】詩歌【作品出處】《弗朗茨·韋爾弗詩歌全集》
作品原文
心啊,快活吧!做了一樁好事。如今我不再孤獨。我救活了一個人,一個人被救活,他的眼中噙著眼淚,他想著我。心啊,快活吧:一個人被救活!不再,不,我不再孤獨,因為我做了一樁好事。如今,悲嘆的日子結束了。我要做千萬樁好事!我已感到,大家怎樣愛我,因為我愛大家。我擁過去,滿懷認識的喜悅。你,我的最高、最甘美、最澄明、最純潔、最質樸的感情:友好的善意!我要做千萬樁好事。我將獲得最美好的滿足:感謝,全世界的感謝。靜物也投入我的懷中。靜物我在滿足時撫摩它們,像撫摩馴良的動物。我的寫字檯嘎嘎作響,我知道,他想擁抱我。鋼琴想奏出我喜愛的曲子,所有的琴弦一起發出神秘的不靈活的聲響。我閱讀的書,自動地翻開。我做了一樁好事。以後我要漫遊碧綠的大自然,那時,樹木和攀緣植物都要糾纏住我。各種草和花都要迎接我,無數的根定會摟住我,嬝嫩的枝條將會拴住我,葉子會飄在我頭上,溫柔得像一條細細的微弱的山泉。許多手向我伸來,多綠色的手,我走不開,完全被包圍在愛和好意之中。我做了一樁好事,我滿懷喜悅和善意,不再孤獨,不,不再孤獨。快活吧,我的心!(錢春綺譯)[1]
作品鑑賞
韋爾弗的這首詩透射出詩人發自內心深處的一種喜悅,而這一切都是來源於詩人“做了一樁好事”。俗話說“贈人玫瑰,手留余香”,詩人“做了一樁好事”,不僅幫助了別人,也把快樂留給了自己,同時也完成了自我精神的一次救贖。在詩歌第一節中,詩人直接切入主題,敞開心扉:“心啊,快活吧!”他用簡單的一句呼喊把自己那種喜悅而興奮的心理生動地傳達出來。在後面的詩句中我們可以得知,詩人的心曾經孤獨過、悲涼過,有過傷心的日子,而這一切只因他“做了一樁好事”發生根本性的改變。詩人救活了一個人,世界上再也沒有比挽救人的生命更有意義和更快樂的事情了。所以,他祈禱自己的心靈:請不再孤獨。因為“我”做了一樁最有意義的好事。當他看到被自己救活的人,“眼中噙著眼淚”,注視看自己,詩人再也無法抑制自己的感情。他高聲疾呼著:心啊,快活吧:/—個人被救活!/不再,不,我不再孤獨。詩人迫不及待地向世人宣告:“如今,悲嘆的日子結束了。/我要做千萬樁好事!”在詩的最後,詩人熱情地詠唱著,因為做了這“一樁好事”,他要去漫遊碧綠的大自然。在此詩人的心境從內部世界投入自然界中去,投入一個更為廣闊的天地中去。他要把這種喜悅傳遞給每一個人。“那時,樹木和攀緣植物都要糾纏住我;各種草和花都要迎接我,無數的根定會摟住我,嫩嫩的枝條將會拴住我,葉子會飄在我頭上,溫柔得像一條細細的微弱的山泉。”詩人以排比的手法,把他此時此刻的心理感受確切地反映出來,增添了詩歌的情感濃度,又使詩歌具有很強的節奏感和音韻美。此時,自然景物與詩人內心的情感已經完全融合在一起,相互映照烘托。整首詩歌語言明白曉暢,詩意簡明直白,但在詩的字裡行間充盈著詩人一種源自心底的感情激流,一種致讀者無法抑制的喜悅之情,使讀者在閱讀時仿佛在接受一場精神的洗禮。[1]作者簡介
弗朗茨·韋爾弗FranzWerfel(1890~1945),奧地利作家。生於布拉格一猶太富商家庭,並在布拉格長大。中學時代接觸到弗蘭茲·卡夫卡的作品。後來在萊比錫和漢堡接受大學教育。1911至1914年在萊比錫和慕尼黑的庫特·沃爾夫出版社任編輯。1915至1917年在奧地利軍隊服役,以後和穆齊爾、布萊一起在維也納戰時新聞社工作,從此成為職業作家。1938年法西斯統治奧地利時流亡法國。1940年逃往西班牙,後經葡萄牙去美國。1945年死於美國。擴展閱讀
最強棄少http://www.7kwx.com/0/198/
妙手天師http://www.7kwx.com/0/210/
將夜http://www.7kwx.com/0/5/
天才相師http://www.7kwx.com/0/196/
求魔http://www.7kwx.com/0/170/
聖堂http://www.7kwx.com/0/99/
神煌http://www.7kwx.com/0/203/
楚漢爭鼎http://www.7kwx.com/0/193/