戎夷有利人之心

(4)寒愈甚:冷的更厲害 (5)國士:國中傑出的人才 (12)識:證明,驗證

原文

戎夷去(1)齊如魯,天大寒,而後門(3)。與弟子一人宿於郭(2)外,寒愈甚(4),謂其弟子曰:“子與我衣,我活也;我與子衣,子活也。我國士(5)也,為天下惜死(6)。子,不肖(7)人也,不足愛也。子與我子之衣。”弟子曰:“夫不肖人也,又惡能與國士之衣哉?”戎夷曰:“嗟呼(8)!道其不濟夫(9)!”解衣與弟子,夜半而死。弟子遂活。 謂(10)戎夷其能必定一世,則未之識;若夫欲利人之心,不可以加矣!

翻譯

戎夷(人名)離開齊國去魯國,(遇到)天氣非常寒冷但是卻在城門關閉後才到。和一個弟子一起住在野外,天更加寒冷了,(他)對弟子說:“你給我衣服,我可以活;我給你衣服,你可以活。我是國家傑出的人才,為了國家 而捨不得死。您是微不足道的小人,不值得愛惜。你把你的衣服給我吧。”弟子說:“既然是小人,又怎么可能會給國 家有名的學士衣服穿呢?”戎夷嘆息道:“唉!我的主張大概不能實現了”脫下衣服給了弟子,到半夜便死了。(他的)弟子便保住了性命。至於(戎夷)想讓別人得到好處的想法,沒有人可以超過他了。

注釋

(1)去:離開
(2)郭:城牆
(3)後門:在城門關閉後趕到
(4)寒愈甚:冷的更厲害
(5)國士:國中傑出的人才
(6)惜死:愛惜生命
(7)不肖:沒才能的人;普通人
(8)嗟乎:唉
(9)道其不濟夫:(我的)主張大概不能實現了
(10)謂:認為
(11)定:使安定
(12)識:證明,驗證

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們