弦心

弦心

詞目:弦心 拼音:xián xīn 注音:ㄒㄧㄢˊ ㄒㄧㄣ 解釋:猶琴心。琴音中所表達出的心意。 司馬相如愛慕卓文君,彈琴作歌示意,詩中有"鳳兮鳳兮從皇棲,得托子尾永為妃"之句,文君終與相如成為夫妻。後遂以“弦心”等指琴音中所表達出的心意。

基本信息

詳細釋義

典源

《史記》卷一百一十七〈司馬相如列傳〉

臨邛中多富人,而卓王孫家僮八百人,程鄭亦數百人,二人乃相謂曰:「令有貴客,為具召之。」並召令。令既至,卓氏客以百數。至日中,謁司馬長卿,長卿謝病不能往,臨邛令不敢嘗食,自往迎相如。相如不得已,彊往,一坐盡傾。酒酣,臨邛令前奏琴曰:「竊聞長卿好之,願以自娛。」相如辭謝,為鼓一再行。是時卓王孫有女文君新寡,好音,故相如繆與令相重,而以琴心挑之。相如之臨邛,從車騎,雍容閒雅甚都;及飲卓氏,弄琴,文君竊從戶窺之,心悅而好之,恐不得當也。既罷,相如乃使人重賜文君侍者通殷勤。文君夜亡奔相如,相如乃與馳歸成都。家居徒四壁立。卓王孫大怒曰:「女至不材,我不忍殺,不分一錢也。」人或謂王孫,王孫終不聽。文君久之不樂,曰:「長卿第俱如臨邛,從昆弟假貸猶足為生,何至自苦如此!」相如與俱之臨邛,盡賣其車騎,買一酒舍酤酒,而令文君當爐。相如身自著犢鼻褌,與保庸雜作,滌器於市中。卓王孫聞而恥之,為杜門不出。昆弟諸公更謂王孫曰:「有一男兩女,所不足者非財也。今文君已失身於司馬長卿,長卿故倦遊,雖貧,其人材足依也,且又令客,獨柰何相辱如此!」卓王孫不得已,分予文君僮百人,錢百萬,及其嫁時衣被財物。文君乃與相如歸成都,買田宅,為富人。

譯文

臨邛縣裡富人多,象卓王孫家就有家奴八百人,程鄭家也有數百人。二人相互商量說:"縣令有貴客,我們備辦酒席,請請他。"一併把縣令也請來。當縣令到了卓家後,卓家的客人已經上百了。到了中午,去請司馬長卿,長卿卻推託有病,不肯前來。臨邛令見相如沒來,不敢進食,還親自前去迎接相如。相如不得已,勉強來到卓家,滿座的客人無不驚羨他的風采。酒興正濃時,臨邛縣令走上前去,把琴放到相如面前,說:"我聽說長卿特別喜歡彈琴,希望聆聽一曲,以助歡樂。"相如辭謝一番,便彈奏了一兩支曲子。這時,卓王孫有個女兒叫文君,剛守寡不久,很喜歡音樂,所以相如佯裝與縣令相互敬重,而用琴聲暗自誘發她的愛慕之情。相如來臨邛時,車馬跟隨其後,儀表堂堂,文靜典雅,甚為大方。待到卓王孫家喝酒、彈奏琴曲時,卓文君從門縫裡偷偷看他,心中高興,特別喜歡他,又怕他不了解自己的心情。宴會完畢,相如托人以重金賞賜文君的侍者,以此向她轉達傾慕之情。於是,卓文君乘夜逃出家門,私奔相如,相如便同文君急忙趕回成都。進家所見,空無一物,只有四面牆壁立在那裡。卓王孫得知女兒私奔之事,大怒道:"女兒極不成材,我不忍心傷害她,但也不分給她一個錢。"有的人勸說卓王孫,但他始終不肯聽。過了好長一段時間,文君感到不快樂,說:"長卿,只要你同我一起去臨邛,向兄弟們借貸也完全可以維持生活,何至於讓自己困苦到這個樣子!"相如就同文君來到臨邛,把自己的車馬全部賣掉,買下一家酒店,做賣酒生意。並且讓文君親自主持壚前的酌酒應對顧客之事,而自己穿起犢鼻褲,與僱工們一起操作忙活,在鬧市中洗滌酒器。卓王孫聽到這件事後,感到很恥辱,因此閉門不出。有些兄弟和長輩交相勸說卓王孫,說:"你有一個兒子兩個女兒,家中所缺少的不是錢財。如今,文君已經成了司馬長卿的妻子,長卿本來也已厭倦了離家奔波的生涯,雖然貧窮,但他確實是個人才,完全可以依靠。況且他又是縣令的貴客,為什麼偏偏這樣輕視他呢!"卓王孫不得已,只好分給文君家奴一百人,錢一百萬,以及她出嫁時的衣服被褥和各種財物。文君就同相如回到成都,買了田地房屋,成為富有的人家。

同源典故

求凰曲 漫寄心 琴中鳳語 琴寄情 琴心 琴心先許 琴心誤 琴意 琴挑 相如意蜜 相如琴心 聞琴解佩 臨邛 通琴意 錦里琴心 風流地 鳳媒 鳳求皇

用典示例

唐 司空圖 《成均諷》:“芳情盡寄於 ,巧變逾新於濮上。”

唐 駱賓王 《棹歌行》:“鳳媒羞自托,鴛翼恨難窮。”

唐 白居易《和殷協律琴思》:“煩君玉指分明語,知是琴心佯不聞。”

宋 晏幾道《採桑子》詞:“試佛么弦,卻恐琴心可暗傳?”

清 魏源 《別陳筠心》詩:“琴心既不存,操縵復安會。”

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們