勒浪,是布依語音譯,布依語“勒”是指嗩吶,“浪”是坐之意,可直譯為“與情人同坐的小嗩吶”。民間又稱竹嗩吶。人們還解釋為漢語“飄遊浪蕩”的“浪”,從勒浪吹奏的內容和曲調看來,譯作“飄遊浪蕩的小嗩吶”更為貼切。勒浪是勒尤的一種變體,由簧哨、侵子和管身等部分組成,不設共鳴筒(圖右),全長45厘米左右。管身不用木製,而使用一截竹管制成,管長40厘米左右,管身正面開有五或六孔,以五孔者居多。簧哨和侵子與勒尤的完全相同,也有的在管首部位套以金屬箍。演奏時,管身豎置,兩手扶管,左手食指、無名指按下兩孔,右手食指、中指、無名指按上三孔,口含簧哨,用循環換氣法吹奏,通過平吹和超吹,音域a―a2,有兩個八度。發音清脆(尤其勒浪)而甜美,比嗩吶柔和,類似西洋樂器雙簧管的音色,有著濃郁的鄉土氣息。演奏技巧比較豐富,使吹奏的曲調圓潤流暢、優美動聽,富有表現力。主要用於單獨演奏勒尤(或勒浪)調――布依族一種體裁獨特的情歌。
勒尤和勒浪,在布依族世代相傳,與青年們的戀愛、婚姻有著密切聯繫,是青年小伙子用來向自己心愛的姑娘表達愛情的樂器,也常常作為定婚的信物贈給女方。勒尤和勒浪常於夜間在野外吹奏,可以吹出各種情話,以樂曲代替語言。勒尤(或勒浪)調委婉如歌、悠揚動聽,除首尾稍有規律外,主要旋律常不受任何拘束地即興發揮,同一曲調,每次吹奏都會有很大變化。經過長期的流傳,每首樂曲都有具體的內容和一定的含意。有一首勒浪調的意思是說:溪邊泉水出岩腳,哥哥時常想著唱,金瓶打來哥不愛,單等情妹送給哥,銀壺打來哥不愛,情妹手捧甜心窩,一心等妹來捧水,哪知情妹哄哥哥。多么甜潤的樂曲,多么美好的含義,青年們聽了怎會不沉浸在幸福的愛情生活之中。據說,這種勒尤(或勒浪)調,有幾十曲之多。後來,隨著簡練而有寓意的歌詞逐漸產生,就發展成為獨具風采的布依情歌,演唱時頗富特色,由於歌詞簡練,有些無詞的音調,還用模仿勒尤或勒浪的音響來表現,很為別致。