兩本書的吸引力仍然是實實在在的填字遊戲。我希望填字遊戲是一種長生不老的娛樂,只要漢字的組合方式不發生質的改變,它就可以像個黑洞那樣,盡情吸收世界上雜七雜八的知識和信息。我們不停地主動或被動地接受這些東西,其中很大一部分似乎在學會和了解之後永遠也沒有機會再用,除非你來做填字遊戲。填字遊戲是讓你將信息聯繫起來、並從中找到樂趣的工具。
《小強填字歸來》的作者還是我。其實在這兩本書先後出版的間隙,我自己的狀況也發生了變化,主要是離開了《南方周末》報社,不再編輯這份報紙的專欄版,但仍然負責該版面上的“小強填字”欄目。《小強填字歸來》收集了我在《南方周末》的最後階段做的一些填字遊戲,以及離開這份報紙之後以作者身份為她編撰的一些填字遊戲,還有為其他報刊編撰的一些填字遊戲。
不過《小強填字歸來》只是《小強填字》的兄弟,不是孿生兄弟,它們還是有一點區別。編《小強填字歸來》時,我曾努力不重複過去用過的詞條,後來屈服於難度,要求降低,只希望儘量不要自我重複,如果走漏了幾個《小強填字》的詞條進來,也只能睜一隻眼閉一隻眼。不過即使如此,我也時刻提醒自己儘量多使用新的詞條。另外有做過這些填字遊戲的朋友說,好像流行歌占的分量更多了。這是因為我覺得漢字不像英文字母那樣容易構成固定的長組合,絕大多數成語是四個字的,需要用到更長的詞條時,除了古詩詞之外,流行歌曲的歌名或歌詞就比較合適。當然,我總想選那些真正足夠流行的歌。