定義
對白配音是指影片在拍攝期間沒有採取同步錄音,而在影片剪接好之後才在錄音室錄製對白的配音工作。
技術要點
對白配音的技術方法包括一些技巧和後期處理中需要注意的問題。
技巧
解說、旁白和內心獨白之類的語言,一般即使在採用同期錄音工藝的影片中,也需要在後期配音時進行補錄。 一般為了區別同期語言,可以將解說詞、旁白和內心獨白等後期配音的語言單獨錄在—條聲帶上。解說詞或旁白的配音多由受過專業語言訓練的演技巧的演員承擔,其音量平穩,音色純正,所以電容傳聲器或動圈傳聲器進行近距離的拾音。而內心獨白的配音除了全部後期配音的影片外,一般採用同期影片裡的劇中角色自己擔任。一般在這種錄音方式中,採取心型的電容傳聲器或動圈傳聲器進行近距離的拾音,無需做距離感和空間感的處理。但也有個別情況,需要內心獨白帶有空間特色,通常可以使用數字延時器來實現。
後期配音的問題
雖然後期配音有某些方便之處,但從藝術創作的角度來說,後期配音仍存在許多的弊病。以下是採用後期配音工藝的影片中常出現的一些問題:
口型對不準
演員配音的語言聲音與畫面口型配合不準。
解決方法:提高配音演員的基本功水平;通過剪輯技巧所配語言進行前後位置的調整。
一人配多角
由於大部分後期配音的影片,使用了配音演員進行配音,而不是畫面上演員自己進行配音。所以雖然專業的配音演員技巧高、速度快、口型也能對準,但無論是國產片還是外國片,觀眾聽到的總是這幾個人的聲音,有損銀幕上的人物形象塑造,喪失了原來演員的表演特色。
解決方法:學習國外拍攝經驗,製片部門在做同期錄音的後期補足預算時,將劇中演員進行自己配音的條款列在表演契約上,用法律的形式要求演員完成自己的後期配音任務;導演在必須進行後期配音工藝的影片中,和前期籌備階段挑選角色一樣,挑選語言塑造能力強的配音演員。