寫給大家的日語史

寫給大家的日語史

《寫給大家的日語史》是 (日)山口仲美2012-05-10齣版的圖書,該書的目的主要有以下三點:①力求通俗易懂、且富有魅力地敘述與日語歷史相關的專業知識;②儘可能涉及促使日語變化的原因,讓讀者發出"原來如此"的感嘆;③讓讀者了解現代日語背後的漫長歷史活動,為他們思考日語的未來提供線索。

圖書簡介

了解日語的歷史到底有什麼意義呢?日語的將來是事關所有說日語的人的問題。日語的生死存亡,取決於說日語的人們的態度。如何對待敬語?該怎樣看待"語言混亂"問題?應如何改變今後日語的方向?這些都是使用日語的每一個人應該思考的問題。為了正確思考這些問題,我們有必要了解日語發展的盛衰史。了解日語的歷史,有助於培養人們養成這樣一種精神:思考日語的未來,珍惜用日語編織出來的文化本身,並將其傳至後世。我們人類如果沒有賴以安身立命的母語,就無法創造出文化來。

出版信息

頁數:196

定價: ¥18.00

出版日期: 2012-05-10

ISBN: 978-7-301-20504-4

圖書目錄

序章 要是沒有了日語

你的問題

紡織用的線

要是沒有了日語

目標是什麼

口語同書面語的爭鬥 Ⅰ

邂逅漢字--奈良時代

口語的時代

改"清麻呂"為"穢麻呂"

真名不可告人

讓人頭疼的問題

日本人選擇了"借"

因"借"而產生的麻煩

賦予漢字日語的讀法

萬葉假名的產生

基本上一字表一音

訓讀的萬葉假名

戲書

多用動物名

日本也曾有過文字嗎?

日本沒有固有的文字

現在的發音

奈良時代的發音

"戀"和"聲"的"こ"音不同!

現在沒有的發音

當時使用什麼樣的詞語Ⅱ

嘗試寫文章--平安時代

日本最古老的文章

天皇對自己使用敬語

用漢式和文的稱謂

用日語撰寫文章始於何時

男人們用漢式和文寫日記

所謂地位最高的文體

奇妙的翻譯

用和語訓讀漢文

有趣的發明:訓讀符號

片假名的產生

漢字片假名混合文的誕生

現代人也能讀《今昔物語集》

生動逼真的描寫

助詞、助動詞用小字型

從萬葉假名文到草假名文

平假名的造字理念

女子使用平假名

男性也用平假名

平假名文里也有漢字

平假名文用口語寫成

《源氏物語》是和歌式的散文

為什麼平假名文沒有成為代表文體Ⅲ

演變中的古代日語--鎌倉時代/室町時代

注意"繫結"

雖都表示強調

叮囑性強調

指示性強調

凸顯性強調

想表達疑問或反問時

現代是否留有痕跡

明けてぞけさは別れ行く

"なむ-連體形"的衰落

因何衰落

"なむ-連體形"的消亡

慣用表達形式"とぞ申しける"

"こそ候へ"的固定化

"こそ―已然形"的殘存

疑問和反問的變化

終止形與連體形趨於一致

明示句子結構

明確表達邏輯關係

武士們的語言 Ⅳ

近代日語的氣息--江戶時代

將口語寫入會話部分

敘述部分用書面語

"じ""ぢ"和"ず""づ"的發音與現在一致

清音的狀況如何

雖然與媽媽見了兩次面

謎底被解開了

從《木匠案》中窺見江戶語的特色

"アイ"變成"エー"

變為"エー"的其他情況

町人階級的語言

上方的町人階級也不使用

上方語與江戶語的對立

為什麼是"かんのん"/ "アナタ"、"オマエ"也源於江戶時代

"オメー"、"キサマ"也是尊敬語

"ワタシ"、"ワシ"也源於江戶時代

女性也曾用"オレ"

武士如何稱呼自己

現代敬語表達形式的源頭

鄭重表現也被現代日語所繼承

"である"和"だ"也出現了

女性喜歡使用"お"和"もじ"

所謂"ありんす言葉" Ⅴ

謀求言文一致--明治時代以後

必須統一口語

將東京話作為標準語

建議廢除漢字的議案

江戶末期的文章全部都用文言文

口語和書面語為何發生偏離

公文採用漢字片假名混合文寫

漢文直譯調獲得了發展

福澤諭吉的思想

"ござる"體的出現與言文一致運動的受挫

言文一致運動為何難以實現

如何吸收西方文明

翻譯也採用漢文直譯調

"假名會"和"羅馬字會"的成立

以圓朝風格為言文一致體的樣板

二葉亭四迷的嘗試

翻譯也用言文一致體

山田美妙與嵯峨之屋おむろ的言文一致體

言文一致體再次觸礁

普通文的興起

尾崎紅葉的"である"體

為什麼接受了"である"體

言文一致會的成立

變革最遲的公文

能產生個性的言文一致

尾章 要善待日語

前人的禮物

豐富性與繁雜性的夾縫之間

如何調和

辭彙過多嗎?

怎樣處理片假名詞

為了發揮日語的邏輯性

各章扉頁插圖出自作者之手

後記

參考文獻

譯後記

作者簡介

(日本)東京大學碩士課程結業,文學博士。主要研究日語學(日語史、擬音擬態詞研究)。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們