寄生草·酒

寄生草·酒是元代作者范康散曲作品之一。

作品原文

[仙呂]寄生草·酒①
范康
 常醉後方何礙②,不醉時有甚思。
糟醃兩個功名字③。
醅淹千古興亡事④,曲埋萬丈虹霓志⑤。
不達時皆笑屈原非⑥,但知音盡說陶潛是⑦。

注釋譯文

注釋

①寄生草:曲牌名。
②方何礙:沒有妨礙。
③糟醃(yān)兩個功名字:將“功名”二字拋棄。糟醃:用酒或鹽漬食物。
④醅淹(pēi yān)千古興亡事:將千古興廢大事淹沒在酒里;指但求終日一醉,不管古今興亡之事。醅:未過濾的酒。
⑤曲埋萬丈虹霓志:將遠大的志向埋沒在酒醉之中。曲:釀酒的酵母。虹霓志:指遠大的志向。
⑥不達時皆笑屈原非:屈原不願與世俗同流合污,被人譏笑為不識時務。
⑦但知音盡說陶潛是:了解陶潛的人,都說他的行為是對的。

譯文

終日酩酊大醉又有何妨?要是不喝酒清醒著,又能作何思量!這酒啊,改變了功名的風味,淹沒了千年的興亡,埋沒了沖天的志向。屈原守身獨醒,世間人都笑他太不識相;陶淵明飲酒海量,一個個都把他引為知音、同黨。

作品鑑賞

此曲多嬉笑怒罵,看去似乎作者對人生已經厭倦,“但願長醉不願醒”實際上是對當時社會現實的一種消極反抗。小令先以設問形式肯定了自己的人生態度,接著連用三個與酒相關的“糟醃”、“醅淹”、“曲埋”等詞。把“功名”、“興亡”、“虹霓志”全部予以否定,具有振聾發聵之力。視功名如糞土,寧願在壺裡乾坤中尋找生活的寄託,也不願到名利場中去追腥逐臭。
長醉不妨於人生,不醉反而無所適從;功名事業、歷史興亡,以及個人的雄心壯志,統統為酒所掩埋銷蝕;屈原不甘眾醉而獨醒,被招致非議;人人以陶淵明的喜酒作為榜樣和同道。全篇無一句不扣合“酒”的主題,也無一句不以反語出之,從而表現出憤世嫉俗的強烈心情。
這首小令中間的三句鼎足對,素來為人們所稱道。它以酒的三種附屬物——糟、醅、曲配搭酒外的人事,句句形似無理,而細細體味,卻又覺寓意無窮。試想“功名”兩字真被“糟醃”了,那就只剩下酒氣衝天,這不正說明功名本身味同嚼蠟、淡然乏味嗎?同樣,“千古興亡事”淹沒在酒醅中,渾渾噩噩,也喻示出歷史的盛衰榮枯,本身就是一本糊塗賬,不值得去分辨個明白。而虹霓般的沖天志向,在古人來說即是所謂“治國平天下”,如今為曲所埋,可見“虹蜺志”的內容本身也無異於腐渣。“功名字”、“興亡事”、“虹蜺志”與糟、醅、曲等價,這是從字面上的一層理解。而從“常醉後方何礙?不醉時有甚思!”的醉酒意義來看,“糟醃”、“醅渰”、“曲埋”又都是主動行為,也就是在醉鄉中可以淡忘、蔑視和放棄一切追求的意思。這三句鼎足對涵義相似,卻橫說豎說而無重複之嫌。這種在工整的對仗中逞示老辣尖峭的語言功力,是元散曲的一種習尚,也就是所謂“當行”的表現之一。清李調元讚譽本曲“命意造詞,俱臻絕頂”,正是從這一意義上說的。

作者簡介

范康
生卒年不詳,字子安,杭州人。能詞章,通音律,散曲存小令四首,套數一套。

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們