個人簡介
孫慧雙男,遼寧瀋陽人,1938年生,歌劇翻譯家、音樂家、戲劇家和作家。
1963年畢業於北京外國語學院法語系。歷任北京語言學院教師,副教授。香港中國教育系協會理事。1979年開始發表作品。1992年加入中國作家協會。曾獲法國藝術與文學騎士勳章、奧地利等國榮譽證書,被新加坡稱作“法國歌劇大使”,被《人民日報》(海外版)稱作“八小時以外的歌劇翻譯家”。是中國首位法國歌劇翻譯家。
孫慧雙自1955年起師從鄭小瑛學習合唱指揮,同時在中央人民廣播電台中學生合唱團唱男高音。60年代在北京電影學院和北京電影製片廠擔任表演與導演教學翻譯工作。
著作
譯著回憶錄
《歐洲第一公民——讓·莫內回憶錄》
《歐洲之父》
《讓·莫內與歐洲共同體》
《歐洲共同市場之父——於里回憶錄》
歌劇劇本
《浮士德》
《奧爾菲下地獄》
專著
《口譯技巧》
《口譯須知》
《翻譯理論與翻譯教學法》
《口筆譯概論》
通訊
《於里在國家計委和中國信息協會座談簡況》
論文
《論莫內和於里的歐洲聯合思想》
《論莫內思想的本義、背景及演變》
理論專著
《口譯技巧》
《口譯須知》
《翻譯理論與翻譯教學法》
《口筆論概論》
評價
《喬治·比才和他的歌劇《卡門》
《在巴黎大歌劇院的一年》
《法國歌劇藝術趣話》等。