季諾漫畫

季諾漫畫

世上漫畫家太多,多得數不清,但稱得上世界幽默大師的卻寥若晨星。季諾則是當之無愧的為數不多的世界幽默大師之一。季諾漫畫具有鮮明的特點,取材看似平常,寓意卻雋永深刻。他善於以詼諧的手法放大人性中的細微之處,讓人一笑之餘又回味出難以言傳的滋味,與其說是笑別人,不如說是笑自己。他入木三分地批判人生,剖析芸芸眾生的生活百態,尖刻的嘲謔與辛辣的諷刺直指人心,令人過目難忘。《小人物》是體現季諾漫畫風格的代表作之一,讀者不可不讀,漫畫家更不可不讀。

引進經過

洪佩奇(撰文)

十幾年前我在藍建安先生處看到台灣女作家三毛編譯的六本《瑪法達》連環漫畫與譯名叫《蒙古大夫》和《兩性之間》的兩本季諾漫畫集,深感這位阿根廷的漫畫家才思過人、繪技高超,無愧為當今屈指可數的世界幽默大師,遂將這些漫畫作品編成兩冊,第一次介紹到國內來。由於當時條件的限制,這兩本季諾漫畫集有許多不盡人意的地方,於是一直想重編、再版季諾漫畫集。

1999年在洛杉磯美國圖書博覽會的阿根廷展台上,我一眼便看見顯眼處放著的一本厚厚的精裝《瑪法達全集》,我伸手取下,急急翻閱,像得了個寶貝似的。隨後我向展台上的書商戴文斯基先生聯繫這本畫冊的著作權,令人失望的是戴文斯基先生說他沒有受權這本畫冊,倒是阿根廷的另一位漫畫家卡洛伊的著作權是由他代理的,並且送了我一大本剪輯的卡洛伊彩色漫畫。一年多過去後,我們順利地出版了《卡洛伊漫畫》。顯然我們出版的這本精裝大畫冊很有說服力,不久戴文斯基先生終於為我們聯繫上季諾漫畫的著作權,寄來了迄今季諾發表過的全部漫畫作品——一本《瑪法達全集》和13本非瑪法達連環漫畫集,這些作品絕大多數沒在我國露過面。

要將這些作品全部編譯過來是一件工程浩大的事,考慮再三,覺得無字連環漫畫沒有語言障礙,是季諾漫畫精品中的精品,於是決定以其作品的一個重要主題“男人與女人”為書名,先選其400篇在我國沒露過面的無字連環漫畫編成一冊,儘快讓我國讀者看到這位大師新的傑作。

(摘自譯林出版社《季諾漫畫》各版本前言)

不同的版本

1990年,譯林出版社第一次將《季諾漫畫》(以其代表作為書名《瑪法達與夥伴們》)引進國內後,先後出過11種不同的版本:

瑪法達與夥伴們 瑪法達與夥伴們

第一種:《瑪法達與夥伴們》;

第二種::《季諾漫畫全集》;

第三種:《季諾連環漫畫》;

第四種:《大千世界》;

第五種:《亞當與夏娃》;

第六種:《兩性之間》;

第七種:《男人與女人》;

第八種:《季諾漫畫:無字季諾》

季諾漫畫全集 季諾漫畫全集

第九種:《季諾漫畫:小人物》

第十種:《季諾漫畫:看世界》

第十一種:《季諾漫畫:季諾療法》

季諾連環漫畫 季諾連環漫畫
大千世界 大千世界
男人與女人 男人與女人
季諾漫畫 季諾漫畫
亞當與夏娃 亞當與夏娃
兩性之間 兩性之間
季諾漫畫 季諾漫畫
季諾漫畫 季諾漫畫
季諾漫畫 季諾漫畫

作品簡介

《季諾漫畫(無字季諾)》內容簡介:季諾漫畫具有鮮明的特點,取材看似平常,寓意卻雋永深刻。他善於以詼諧的手法放大人性中的細微之處,讓人一笑之餘又回味出難以言傳的滋味,與其說是笑別人,不如說是笑自己。他入木三分地批判人生,剖析芸芸眾生的生活百態,尖刻的嘲謔與辛辣的諷刺直指人心,令人過目難忘。

生動的形象敘述是季諾漫畫的另一特點。在他的無字連環漫畫中,一連串的形象動作生動地表達出無數語言難以表述的豐富內涵,越過了語言的障礙,越過了國界,贏得了廣泛的世界性。

高超的繪畫技巧是季諾漫畫出類拔萃的重要因素。季諾漫畫的人物造型嚴謹結實,一絲不苟,誇張的形象具有鮮明的個性,生動地表達出大千世界的千姿百態。

媒體評論

季諾漫畫像 季諾漫畫像

季諾療法,這就是我們要在季諾一本又一本的書中重新發現的東西,而這種再發現也是最最接近於幸福的事。

——加西亞·馬爾克斯(《百年孤獨》作者,著名作家)

季諾作品的創意是難度最高的,豐富而深湛,令我驚嘆。而且他深知如何去畫,如何能畫出生趣。在我眼中,他是位巨匠。

——查爾斯?舒爾茲(《花生》之父,世界漫畫大師)

季諾善於以旁觀者的犀利目光入木三分地批判人性,剖析芸芸眾生的生活百態,作品尖刻辛辣,直指人心。其作品的敘述性與繪畫技巧也均已達到登峰造極的境界。

——洪佩奇(本書編者)

季諾生平創作

洪佩奇(撰文)

選頁 選頁

季諾原名霍金·薩爾瓦多·拉伐多·泰洪,1932年7月17日出生於阿根廷孟多札,他的父母是安達盧西亞人,他是這個家庭中的第三個孩子。

季諾自小便愛憎分明,總想知道誰是壞人誰是好人。他的父母是西班牙移民,因而他認為“所有的西班牙人都是好人”。但四歲時他便發現西班牙人中也有極壞的人,他們殺害西班牙好人,而德國人、義大利人、教士、修女們也都是極壞的人,因為他們站在壞西班牙人一邊……1939年是恐怖的一年,壞人們取得了勝利。在小季諾的眼中,原先搶先馬爾維納斯群島和直布羅陀半島的英國人這時也變成了好人,因為他們為了全世界而抵禦德意日的侵略,甚至這時美國人也都成了好人……這種鮮明的愛憎性格後來都明顯地反映在他著名的漫畫人物瑪法達身上。

自畫像 自畫像

正如他後來筆下的漫畫人物菲力普一樣,讀國小時他並不輕鬆。他曾回憶道:“……我的學習成績很差,但在學年結束時卻取得了好成績。我從來也沒能成為第一名,這使我非常苦惱!”

國小畢業後他的母親去世,他進了美術學校,三年後他的父親又離開了人間。這時年僅16歲的季諾已“厭倦了畫一些雙耳尖底瓮和石膏像”,於是他做出了一生中最重要的決定——離開美術學校去當一名幽默畫家!

20世紀50年代初,他開始做各種各樣的嘗試。最初他為一家名叫賽達利納的絲綢店畫了一幅廣告連環畫,作品並不出色,他曾回憶道:“……我真不願意再想起這幅廣告連環畫,因為它會使我感到羞愧!”

1951年,他滿懷熱望地來到了首都布宜諾斯艾利斯,奔走於各家出版社之間,推銷其漫畫作品,希望找一份漫畫家的工作。三個星期過去後,工作沒有找到,錢卻用完了。希望落了空,他只好又回到了孟多札。

1953年他應徵入伍。這一年他感到一切都不順利,一切都使他煩躁不安,但也正是在這一年中他的繪畫手法發生了重大的變化。第二年他與布宜諾斯艾里斯的許多報紙雜誌取得了聯繫,在《這是》周刊上發表了第一頁無字連環漫畫後,接著在《看和念》、《萊奧普朗》、《貴婦與小貴婦》、《電視嚮導》、《您》、《現象》、《大西洋島》、《亞當》等雜誌和《民主》報上不斷地發表作品,迎來了一生中最幸福的時刻。1959年,他開始在迪維托的《富人》、《梅倫格醫生》雜誌與朗德魯的《維森特大媽》雜誌上定期發表作品,正式步入了漫畫家的生涯。第二年他成立了家庭,妻子阿利西亞·哥隆波是義大利人後裔,一位化學博士。

季諾 季諾

30歲的時候,季諾在布宜諾斯艾里斯的一家書店中第一次舉辦了個人漫畫展,一年後他的第一本無字漫畫集《季諾世界》問世,幽默作家米蓋爾·布拉斯科為這本漫畫集作了序。在布拉斯科的介紹下,季諾與準備推銷曼斯菲爾德系列家用電器的廣告公司簽定了契約,按廣告公司的要求他模仿《花生》和《金髮女孩》塑造了一個小女孩的漫畫形象,並以M字母為開頭為其取名為瑪法達。

1964年,廣告公司的促銷活動遭到了失敗,但《瑪法達》卻交了好運,在《萊奧普朗》雜誌登載了三期後,從9月29日起固定為一個定期連載的連環漫畫專欄。1965年3月9日《瑪法達》移到了《世界報》上。

瑪法達並不是傳統連環漫畫中那種調皮搗蛋的小孩,她愛憎分明,好爭辯,關心周圍的一切事物,與美國漫畫家格雷筆下的小孤兒安妮相反,是一個很有見識的小女孩,既天真又狡黠,十分吸引讀者。她對周圍發生的一切都感興趣,對所有事物和所有人都提出異議,毀滅了人們仍然保存的那一點點詩意。

季諾 季諾

《瑪法達》取得了非同尋常的成功,因而季諾一舉成名。人們將報紙上的《瑪法達》剪下來,貼在窗戶上、店鋪里、櫥窗上和筆記本上,《瑪法達》中的漫畫小人物到處可見。1966年聖誕節,霍爾赫·阿爾瓦雷出版社出版的第一部5000冊《瑪法達》漫畫集兩天便全部售完,在後來的許多年中《瑪法達》曾先後出版過12部單行本漫畫集。

1967年12月22日《世界報》被關閉後《瑪法達》一度中斷,但1968年6月2日起又開始在《七天》周刊上連載。

1968年季諾攜妻至歐洲旅行,他的漫畫作品也隨之到了歐洲,其中30篇連環漫畫被譯成義大利文編入文學與幽默漫畫選集《給患了受虐狂的成年人看的兒童書》中。1969年義大利出版了第一本季諾的漫畫集《好爭辯的女孩瑪法達》。1971年,《瑪法達》被譯成英、法、德、希伯萊等多種語言,除了在拉丁美洲,還在以色列、法國、德國、丹麥、挪威、瑞典及奧地利等許多國家的出版物中出現,影響遍及全世界。

《季諾漫畫》前言選頁 《季諾漫畫》前言選頁

1972年季諾與達尼埃爾·馬洛簽訂了拍攝《瑪法達》動畫系列短片的契約,第二年,當阿根廷電視台播放這部卡通片的時候,瑪法達與她的朋友正式與《七天》的讀者告別,最後結束了這部著名連環漫畫的連載。1974年季諾攜妻訪問美國,這時《瑪法達》動畫短片已在義大利及拉丁美洲等一些國家廣為播放。

1976年季諾與妻子在歐洲度過了大部分時間。他曾深有感觸地說:“祖國就是春天。遠離祖國使我的幽默靈感凝滯,但我的作品無疑變得更加深刻。”

1980年,季諾在《號角報》上開闢了周日版連載專欄《季諾幽默畫》,作品極受讀者的歡迎。

1984年聖特爾莫基金會在布宜諾斯艾利斯與孟多札舉辦了一次盛大的季諾漫畫展。同年,國際連環漫畫沙龍在義大利舉辦了紀念《瑪法達》誕生20周年活動,還在西班牙出版了三部加利西亞文的《瑪法達》漫畫集,普羅梅薩出版社在墨西哥也出版了季諾的漫畫集。這一年,他應邀參加了在哈瓦拉舉辦的拉丁美洲電影節的評審團,在古巴與卡通片作者胡安·帕德龍相識並結下了深厚的友誼,第二年帕德龍根據季諾漫畫製作出動畫短片《季諾儀器》。

1986年美國第一次出版了《季諾世界》漫畫集,美國著名漫畫家舒爾茨、拉爾森和特魯多還專門為這本漫畫集寫了贊語。

季諾與瑪法達 季諾與瑪法達

1992年為了紀念發現美洲500周年,國家協會在馬德里舉辦了大型的《瑪法達的世界》展覽,展覽中播放了帕德龍製作的季諾動畫短片,其中有瑪法達與哥倫布的情節。同年盧蒙出版社在巴塞隆納出版《瑪法達全集》。

1994年4月,季諾應邀參加波洛尼亞兒童圖書展,與出版家、教育家、作家、插圖畫家進行了令人難忘的會晤。這年的瑪法達誕生30周年的紀念活動引起了熱潮,在米蘭季諾與翁貝爾托·埃科、馬爾切羅·貝爾納爾第、《利努斯》月刊主編福爾維亞·賽拉、西班牙猶太學家羅曼·古貝恩、羅馬塞萬提斯學院院長等對《瑪法達》進行了廣泛的討論,大家一致提議來年在義大利各城市舉辦大型的瑪法達展覽。第二年米蘭阿根廷促進中心舉辦了季諾漫畫展。

季諾漫畫具有鮮明的特點,取材看似平常,寓意卻雋永深刻。他善於以詼諧的手法放大人性中的細微之處,讓人一笑之餘又回味出難以言傳的滋味,與其說是笑別人,不如說是笑自己。他入木三分地批判人生,剖析芸芸眾生的生活百態,尖刻的嘲謔與辛辣的諷刺直指人心,令人過目難忘。

《季諾漫畫》前言選頁 《季諾漫畫》前言選頁

生動的形象敘述是季諾漫畫的另一特點。在他的無字連環漫畫中,一連串的形象動作生動地表達出無數語言難以表述的豐富內涵,越過了語言的障礙,越過了國界,贏得了廣泛的世界性。

高超的繪畫技巧是季諾漫畫出類拔萃的重要因素。季諾漫畫的人物造型嚴謹結實,一絲不苟,誇張的形象具有鮮明的個性,生動地表達出大千世界的千姿百態。

季諾曾獲得過許多崇高的榮譽:1978年波爾迪蓋拉國際幽默沙龍授予他最高榮譽金棕櫚獎;1982年蒙特婁國際幽默沙龍授予他本年度卡通漫畫家稱號;1988年孟多札授予他“幽默、敏感和正義的大師”及榮譽市民的稱號;同年,國際幽默沙龍授予《瑪法達》“馬克斯與莫里茨”獎(以近代德國連環漫畫先驅威廉·布希的代表作為名的獎項);1998年布宜諾斯艾利斯市政府授予他“藝術大師”稱號,布奈布里特組織授予他年度人權獎。

(摘自譯林出版社各種《季諾漫畫》版本的前言)

選頁

以下節選部分季諾漫畫,以饗讀者。

《男人與女人》選頁 《男人與女人》選頁
《男人與女人》選頁 《男人與女人》選頁
《男人與女人》選頁 《男人與女人》選頁
《男人與女人》選頁 《男人與女人》選頁
《男人與女人》選頁 《男人與女人》選頁
《男人與女人》選頁 《男人與女人》選頁
《男人與女人》選頁 《男人與女人》選頁
《男人與女人》選頁 《男人與女人》選頁
《男人與女人》選頁 《男人與女人》選頁
《男人與女人》選頁 《男人與女人》選頁
《男人與女人》選頁 《男人與女人》選頁
《男人與女人》選頁 《男人與女人》選頁
《男人與女人》選頁 《男人與女人》選頁
《男人與女人》選頁 《男人與女人》選頁
《男人與女人》選頁 《男人與女人》選頁
《男人與女人》選頁 《男人與女人》選頁
《男人與女人》選頁 《男人與女人》選頁
《男人與女人》選頁 《男人與女人》選頁
《男人與女人》選頁 《男人與女人》選頁
《男人與女人》選頁 《男人與女人》選頁
《男人與女人》選頁 《男人與女人》選頁
《男人與女人》選頁 《男人與女人》選頁
《男人與女人》選頁 《男人與女人》選頁
《男人與女人》選頁 《男人與女人》選頁
《男人與女人》選頁 《男人與女人》選頁
《男人與女人》選頁 《男人與女人》選頁
《男人與女人》選頁 《男人與女人》選頁
《男人與女人》選頁 《男人與女人》選頁
《男人與女人》選頁 《男人與女人》選頁
《男人與女人》選頁 《男人與女人》選頁
《男人與女人》選頁 《男人與女人》選頁
《男人與女人》選頁 《男人與女人》選頁
《男人與女人》選頁 《男人與女人》選頁
《男人與女人》選頁 《男人與女人》選頁
《男人與女人》選頁 《男人與女人》選頁
《男人與女人》選頁 《男人與女人》選頁
《男人與女人》選頁 《男人與女人》選頁
《男人與女人》選頁 《男人與女人》選頁
季諾漫畫 季諾漫畫

(待續)

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們