如果戰爭在明天

《如果戰爭在明天》是由瓦西里.列別捷夫填詞、波科拉斯譜曲的一首音樂單曲。

歌詞(中俄文對照)

Если завтра война, если враг нападёт,

假如明天戰爭,假如敵人來襲,

Если тёмная сила нагрянет, -

假如黑暗要威脅著我們。

Как один человек, весь советский народ

全體蘇聯人民,就要萬眾一心,

За свободную Родину встанет.

為自由的祖國而奮起。

На земле, в небесах и на море

在陸地,在空中,在大海上,

Наш напев и могуч и суров:

迴蕩著我們莊嚴的歌聲:

Если завтра война,

假如明天戰爭,

Если завтра в поход, -

假如明天爆發,

Будь сегодня к походу готов!

那今天就要準備出發!

Если завтра война,

假如明天戰爭,

Если завтра в поход, -

假如明天爆發,

Будь сегодня к походу готов!

那今天就要準備出發!

Если завтра война, - всколыхнется страна

假如明天戰爭,全國動員起來,

От Кронштадта до Владивостока.

從喀琅施塔得到符拉迪沃斯托克。

Всколыхнется страна, велика и сильна,

全國動員起來,凝成強大力量,

И врага разобьем мы жестоко.

毫不留情地粉碎敵人。

На земле, в небесах и на море

在陸地,在空中,在大海上,

Наш напев и могуч и суров:

迴蕩著我們莊嚴的歌聲:

Если завтра война,

假如明天戰爭,

Если завтра в поход, -

假如明天爆發,

Будь сегодня к походу готов

那今天就要準備出發!

Если завтра война,

假如明天戰爭,

Если завтра в поход, -

假如明天爆發,

Будь сегодня к походу готов!

那今天就要準備出發!

Полетит самолёт, застрочит пулемёт,

看飛機在飛翔,看機槍在射擊,

Загрохочут могучие танки,

威武的坦克在發出轟鳴,

И линкоры пойдут, и пехота пойдёт,

還有那戰艦,還有那步兵群,

И помчатся лихие тачанки.

和賓士著的機槍車。

На земле, в небесах и на море

在陸地,在空中,在大海上,

Наш напев и могуч и суров:

迴蕩著我們莊嚴的歌聲:

Если завтра война,

假如明天戰爭,

Если завтра в поход, -

假如明天爆發,

Будь сегодня к походу готов!

那今天就要準備出發!

Если завтра война,

假如明天戰爭,

Если завтра в поход, -

假如明天爆發,

Будь сегодня к походу готов!

那今天就要準備出發!

Мы войны не хотим, но себя защитим, -

我們不願打仗,但會保衛自己,

Оборону крепим мы недаром, -

保衛自己所擁有的一切,

И на вражьей земле мы врага разгромим

我們在陣地上打敗敵人,

Малой кровью, могучим ударом!

以年輕的熱血,以有力的痛擊!

На земле, в небесах и на море

在陸地,在空中,在大海上,

Наш напев и могуч и суров:

迴蕩著我們莊嚴的歌聲:

Если завтра война,

假如明天戰爭,

Если завтра в поход, -

假如明天爆發,

Будь сегодня к походу готов!

那今天就要準備出發!

Если завтра война,

假如明天戰爭,

Если завтра в поход, -

假如明天爆發,

Будь сегодня к походу готов!

那今天就要準備出發!

Подымайся народ, собирайся в поход!

奮起的人民,準備好出發吧!

Барабаны, сильней барабаньте!

戰鼓聲一浪強過一浪!

Музыканты, вперед! Запевалы, вперед!

聽著歌,前進吧!唱著歌,前進吧!

Нашу песню победную гряньте!

我們的歌聲多么動聽!

На земле, в небесах и на море

在陸地,在空中,在大海上,

Наш напев и могуч и суров:

迴蕩著我們莊嚴的歌聲:

Если завтра война,

假如明天戰爭,

Если завтра в поход, -

假如明天爆發,

Будь сегодня к походу готов!

那今天就要準備出發!

Если завтра война,

假如明天戰爭,

Если завтра в поход, -

假如明天爆發,

Будь сегодня к походу готов!

那今天就要準備出發!

作曲背景

這首歌曲是1938年創作的,當時正值蘇芬戰爭期間,蘇聯軍方為了鼓舞人心而創作了這首歌曲。另外原版歌詞中有這樣的內容:“我們親愛的鐵腕的史達林和伏羅希洛夫引領我們向前進。”伏羅希洛夫是當時蘇聯的國防部長,有“第一統帥”的美譽。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們