作品原文
好事近 · 夢中作
春路雨添花,花動一山春色。行到小溪深處,有黃鸝 千百。
飛雲當面化龍蛇 ,夭矯 轉空碧 。醉臥古藤陰下,了 不知南北。
注釋譯文
詞句注釋
1.好事近:詞牌名。又名釣船笛、倚鞦韆、秦刷子、翠圓枝等。雙調四十五字,前後段各四句、兩仄韻。
2.黃鸝:烏名,鳴聲婉轉。亦稱黃鶯、黃鳥。
3.龍蛇:似龍若蛇,形容快速移行的雲彩。
5.空碧:碧空。
6.了:完全,全然。 ·
白話譯文
一場春雨,給山路上增添了許多鮮花,鮮花在風中擺動,又給滿山帶來了盎然春色。我走到小溪深處,無數黃鸝飛躍啼鳴。
天空中飛動的雲彩在眼前乾變萬化宛如奔騰的龍蛇,在碧空中屈伸舒展,十分自如。這時,我正醉臥古藤陰下,朦朧迷離,全然不知南北東西。
創作背景
此詞作於宋哲宗紹聖二年(1095年)春天,秦觀貶監處州(今浙江麗水)酒稅時。如詞題所示,系寫夢境。因作者在現實生活中有太多的痛苦,欲在夢中尋求解脫,故有此詞。
作品鑑賞
文字賞析
上片寫夢中雨後出遊。沿路山花爛漫,色彩繽紛,春光一派明媚。“春路”兩句,寫景兼點時令,採用白描手法寫活了一個春天。其妙處在於兩個動詞,一個是“添”字,具有雙重含義:一方面,一場春雨滋潤了萬物,促使含苞的山花綻開,於是花兒多了起來;另一方面,春雨來得及時,山花開得迅速,詞人在不知不覺中突然感受到雨露的滋潤、春天的美好,喜悅之情溢於言表。另一個是“動”字,它將春花與春色有機地融為一體。春花是春天的使者,是春天代表性的景物,當滿山鮮花盛開、爭奇鬥妍,就能呈現出一個生機勃勃、氣象萬千的春天。“動”字抓住了這層含義,用得恰到好處。“行到”兩句,進一步描寫構成明媚春光的千百隻黃鸝。這黃鸝不僅是視覺形象,同時又在聽覺上給人以音響。在這春氣浮動、奼紫嫣紅的深山裡,群烏薈集,戲嬉喧鬧,交相和鳴,加上小溪的潺潺聲,真的美妙動人。
下片是寫詞人的醉酒,寫夢中“醉臥古藤陰下”,仰望碧空,看到“飛雲”涌動,如龍蛇飛舞,變幻莫測。作者不禁為之神往,以至於忘乎所以,進入不知南北、物我兩忘的仙境之中。“飛雲”二句傳神地描寫了天空由陰沉多雲轉為澄澈蔚藍,進一步說明春天的多姿多彩。雲在眼前飛,變幻成龍成蛇,一屈一伸,怪狀迭出;不久,這些奇形的雲塊又慢慢地淡化,最終完全消失,而晴朗、明麗的天光普照四方。這既是指天色而言,又是心情的流露。醉臥二句,是說面對這美好的春光,詞人禁不住狂飲起來,以至於醉了,美酒和春色已完全融化在醉得不省人事的作者身上了。這是一種醉倒春光、身與物化的人生境界:不圖名利,恬淡自適,神遊萬物之表,與天地山水共存。
在虛無恬淡的詞句下,掩藏著的正是詞人內心的痛苦和抑鬱。因詞人後來死於藤州,人們在談論這首詞結語兩句時,往往視為詞人之死的預兆。從潛意識的深度心理來分析,這兩句確是詞人不勝現實痛苦,企求以死為最終解脫的本能流露,這種物我一體的人生境界,是詞人人生遭遇的曲折反映。現實中無法排遣的壓抑和苦悶,在詞人假託的有花香和鳥語的美妙夢境中得到了完全的解脫。他是很無拘無束和無憂無慮的,他的醉酒也不同於以往的借酒澆愁,而是放開心懷痛飲,是和愁傷從此了結的豪飲。
名家點評
宋·蘇軾《東坡題跋》卷三《書秦少游詞後》:少游昔在處州,嘗夢中作詞云:“山路雨添花(略)。”供奉官儂君沔,居湖南,喜從遷客游,尤為呂元鈞所稱,又能誦少游事甚詳,為余道此詞,至流涕。乃錄本,使藏之。建中靖國元年三月二十一日。
又,《蘇軾文集》卷六十八《書秦少游輓詞後》:庚辰歲六月二十五日,予與少游相別于海康,意色自若,與平日不異。但自作輓詞一篇,人或怪之。予以謂少游齊死生,了物我,戲出此語無足怪者。已而北歸,至藤州,以八月十二日,卒於光華亭上。嗚呼,豈亦自知當然者耶,乃錄其詩云。
宋·晁說之《嵩山文集》卷五《聽唱秦少游“溪路雨添花”詞感舊作》:秦郎不知我,我豈知秦郎。相逢每戲劇,此狷而彼狂。坐有今輔弼,正色屢低昂。逮今白髮垂,悔昔少年場。一聞溪路雨,淚與雨爭行。黃鸝千百在,斯人今則亡。如其並老去,娛樂豈遽央。況復有諸生,遺頌滿汝陽。瘴霧殺君時,龍門曾慟傷。今雖苟生活,蒼蠅待我傍。誰家有歌喉,此曲宜斷腸。攄我一夕恨,與世同悲涼。
又,卷八《山行微雨對花,覺秦少游“山路雨添花”之語為佳,因有感於斯人》:今日山行花畔語,故人佳句雨添花。瘴來首禿成累鬼,夢裡懷鉛稱史家。輕薄揚州真可笑,賢良漢殿更堪嗟。知用短難鳴者,只得身存下澤車
宋·王銍《默記》卷下:少游臨死作讖詞云:“醉臥古藤陰下,了不知南北。”必不至於西方淨土。
宋·周紫芝《太倉稊米集》卷九:山谷先生吊少游詩云:“少游醉臥古藤下誰與愁眉唱一杯。解道尊前斷腸句,江南唯有賀方回。”此以言語文字知少游者也。余鄉人有官藤州者,謂藤人為余言,少游既病,洗沐,步上光華亭手持白玉杯,命取江水,立酌一杯而逝。嗚呼,此豈徒然哉。東坡題少游自作輓詞,以為能一死生、齊物我,是真知少游者也。
宋·吳子良《荊溪林下偶談》卷一:張祜有句云:“國三千里,深宮十二年。以此得名。故杜牧云:“可憐故國三千里,虛唱宮詞滿後宮。”鄭谷亦云:“張生故國三千里,知者唯應杜紫薇。”秦少游有詞云:“醉臥古藤蔭下。”故山谷云:“少游醉臥古藤下,誰與愁眉唱一杯。解作江南斷腸句,只今唯有賀方回。”正與杜、鄭同意。
宋·趙令畤《侯蜻錄》:少游有詞云:“醉臥古藤陰下,了不知南北。”其後遷謫,卒於藤州光華亭上。
宋·惠洪《苕溪漁隱叢話》引《冷齋夜話》:秦少游在處州,夢中作長短句曰:“山路雨添花……醉臥古藤陰下,了不知南北。”後南遷,久之,北歸,逗留於藤州,遂終於瘴江之上光華亭。時方醉起,以玉盂汲泉欲飲,笑視之而化。
明·沈際飛《草堂詩餘續集》:(結末二句)白眼看世之態。
明·郎瑛《七修類稿》:秦觀……嘗於夢中作《好事近》一詞……,其後以事謫藤州,竟死於藤,此詞其讖乎?……秦詞世人少知,余嘗親見其墨跡,後有近代劉菊莊題云:“名並蘇黃學更優,一詞遺墨至今留。無人喚醒藤州夢,淮水淮山總是愁”。
明·陸雲龍《詞菁》:奇峭。
清·周濟《宋四家詞選》:隱括一生,結語遂作藤州之讖。造語奇警,不似少游尋常手筆。
作者簡介
秦觀(1049—1100年),字太虛、少游,號淮海居士。高郵人。北宋文學家。宋神宗元豐八年(1085年)進士。曾任太學博士、秘書省正字、國史院編修官。政治上傾向舊黨,哲宗時“新黨”執政,被貶為監處州酒稅,徏郴州,編管橫州,又徙雷州,至藤州而卒。他與黃庭堅、晁補之、張耒號稱為“蘇門四學士”,頗得蘇軾賞識。其散文長於議論,《宋史》評為“文麗而思深”。他是北宋後期著名婉約派詞人,其詞大多描寫男女情愛和抒發仕途失意的哀怨,文字工巧精細,音律諧美,情韻兼勝。又善書法,姿媚遒勁可愛,草書有東晉風味。