多元系統翻譯研究

”理論篇“梳理埃文—佐哈爾的多元系統論。 第9和第10章回答批評這對多元系統論的一些假說和基本信條的質疑,並且指出多元系統論一些真正尚待改良之處。 第11章站在多元系統論的立場上,與文化相對論和後殖民主義進行對哈,指出對方一些自相矛盾之處。

內容介紹

《多元系統翻譯研究:理論、實踐與回應》共分三部分。”理論篇“梳理埃文—佐哈爾的多元系統論。第一、二章分別從巨觀和微觀的角度解釋多元系統論在翻譯研究方面的套用,第四章譯介埃文—佐哈爾關於整體文化的論述並探討這些論述對翻譯研究的啟示。”實踐篇“收錄筆者採用多元系統論視角所作的四個案例研究,分別以中國的翻譯傳統、傅雷的文學名聲、西方翻譯理論在中國的接受和中國的學術傳統為研究對象,以演示多元系統論的套用並證明多元系統論用於翻譯研究和文化研究都能帶來新發現和新見解。”回應篇“對各國、各流派的學者的批評作出回應。第9和第10章回答批評這對多元系統論的一些假說和基本信條的質疑,並且指出多元系統論一些真正尚待改良之處。第11章站在多元系統論的立場上,與文化相對論和後殖民主義進行對哈,指出對方一些自相矛盾之處。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們