原文
漢世有人,年老無子。家富,性儉嗇,惡衣蔬食①。侵晨而起②,侵夜而息,營理產業,聚斂無厭,而不敢自用。或人從之求丐者③,不得已而入內取錢十④,自堂而出,隨步輒減⑤。比至於外,才餘半在,閉目以授乞者。尋復囑云:“我傾家贍君⑥,慎勿他說,復相效而來!”老人俄死,田宅沒官⑦,貨財充於內帑矣⑧。
注釋
①惡衣蔬食:衣食粗劣。
②侵晨:天快亮時。侵:接近。
③或人:有人。
④錢十:十枚銅錢。
⑤隨步輒減:邊走邊往下扣減。
⑥贍:供養。
⑦沒官:被官府沒收。
⑧內帑(tǎng躺):舊時指國庫。帑:國庫所藏金帛。
譯文
漢朝的時候有個老頭,沒有兒子。家裡非常有錢,但是他非常儉樸吝嗇,吃的穿的都很簡單節省。他每天天不亮就起來,快到半夜才睡覺,細心經營自己的產業,積攢錢財從不滿足,自己也捨不得花費。如果有人向他乞討,他又推辭不了時,便到屋裡取十文錢,然後往外走,邊走邊減少準備送人的錢的數目,等到走出門去,只剩下一半了。他心疼地閉著眼睛將錢交給乞丐。反覆叮囑說:“我將家裡的錢都拿來給了你,你千萬不要對別人說。以至乞丐們仿效著都來向我要錢!”老頭不久便死了。他的田地房屋被官府沒收,錢則上繳了國庫。