內容簡介
《嚴歌苓作品集:扶桑》是一部大膽、性感得令人激動的情愛小說——神秘莫測的感情,錯綜複雜的衝突——鄉間女子扶桑跟隨大批到海外謀生的勞工來到美國舊金山,她所要面臨的絕不僅僅只是生計的艱難。為生活所迫,她只能倚門賣笑從事皮肉生意,卻也因此與美國少年克里斯產生了一段糾結的愛情。扶桑當然不是灰姑娘,所以故事的結局必然不會落入童話故事的俗套,一幅幅既柔情又慘烈的生動畫面亦由此展開。編輯推薦
《嚴歌苓作品集:扶桑》由陝西師範大學出版總社有限公司出版。
台灣聯合報文學獎長篇小說首獎;美國《洛杉磯時報》年度十大暢銷書之一!《扶桑》中有妓女、老鴇、華工、修女、貴族、少年……百年滄桑,命運跌宕,他們於沉浮中盡現卑微,於愛情中重獲高貴。扶桑花女孩默默無言,以大地母親之姿慈悲注視著充滿肉慾官能的俗世。生生不患,任人踐踏,包藏萬物,有容乃大。陳冲說:當了導演,最應該拍的故事就是《扶桑》。
媒體推薦
嚴以她魂系神牽的語調,展現出異國風情的、性感的、令人激動而又非凡的愛情故事。
——英國《輝煌》雜誌
嚴精湛的故事描寫為你展現了一個有關永恆的,不屈不撓的愛情故事。
——英國《觀察家報》
作者以她謎一般的文學語言,展現出一部交織著災難與性感的故事。
——英國《大事記報》
這是一部大膽、性感而令人激動的有關禁錮與愛情的小說。作者以極為獨特的語言,表現了生動的歷史場面。
——英國《出版新聞報》
《扶桑》是一部以豐富的感性書寫的、令人難以平靜的作品。它呈出錯綜複雜的種族間情愛,是對神秘莫測的人類情感的一次敏銳的探索性對話。
——美國《紐約時報》
這是一部怪異而震撼的小說。嚴歌苓如同一位鏡頭簡練而豐富的導演,不動聲色地為我們展開一幅幅既柔情又慘烈的生動畫面。
——美國《洛杉磯時報》
嚴歌苓以她簡潔而充滿力度的文筆,展現出電擊般的組組畫面。放下書時,人不禁想到,但願某個同樣天才而智慧的導演將把這部小說拍攝成一部壯麗的影片。
——美國《舊金山時報》
作者簡介
嚴歌苓,著名旅美作家、好萊塢專業編劇。1986年加入中國作家協會,1990年入美國芝加哥哥倫比亞藝術學院,攻讀寫作碩士學位。嚴歌苓二十歲時開始發表作品,先後創作了《少女小漁》《天浴》《扶桑》《人寰》《白蛇》《一個女人的史詩》《第九個寡婦》《小姨多鶴》等一系列優秀的文學作品。她的作品充滿鮮活的生命力,具有強烈的故事性、畫面性,其生動流暢的語言,細膩準確的描寫,引起了海內外讀者的廣泛關注,深受各界好評。
文摘
壹
這就是你。
這個款款從喃呢的竹床上站起,穿猩紅大緞的就是你了。緞襖上有十斤重的刺繡,繡得最密的部位堅硬冰冷,如錚錚盔甲。我這個距你一百二十年的後人對如此繡工只能發出毫無見識的驚嘆。
再稍抬高一點下頦,把你的嘴唇帶到這點有限的光線里。好了,這就很好。
這樣就給我看清了你的整個臉蛋。沒關係,你的嫌短嫌寬的臉形只會給人看成東方情調。你的每一個缺陷在你那時代的獵奇者眼裡都是一個特色。
來,轉一轉身。就像每一次在拍賣場那樣轉一轉。你見慣了拍賣;像你這樣美麗的娼妓是從拍賣中逐步認清自己的身價的。當我從一百六十冊唐人街正、野史中看到這類拍賣場時:幾十具赤裸的女體凸現於烏煙瘴氣的背景,多少消融了那氣氛中的原有的陰森和悲慘。
你始終不同於拍賣場上的所有女子。首先,你活過了二十歲。這是個奇蹟,你這類女子幾乎找不出活過二十歲的。我找遍這一百六十本書,你是唯一活到相當壽數的。其他風塵女子在十八歲開始脫髮,十九歲落齒,二十歲已兩眼混沌,顏色敗盡,即使活著也像死了一樣給忽略和忘卻,漸漸沉寂如塵土。
而你絕不同於她們。
不要急著展現你的腳,我知道它們不足三寸:兩個成了木乃伊的玉蘭花苞。別急,我會給你機會展露它們。你畢竟不像活在1890到1940年間那個女人,住企李街129號,靠展覽她的三寸金蓮掙生計。每天有幾千遊客肅穆地在她門口緩緩移動,看她死亡的足趾怎樣給平整地折向腳心。他們多半從已有斯文的東部來,也有的從大西洋彼岸來,專門來參拜這活生生軀體上的一個古老末梢。他們從那腳的腐臭與退化中,從那盤根錯節的繁雜秩序中讀出“東方”!
我已經基本上清楚你的身世。你是個二十歲的妓女,是陸續漂洋過海的三千中國妓女中的一個。你登上這遍地黃金的海岸時已二十多,因此你成熟、渾圓,是個火候恰好的小娘兒。你沒有技藝,也沒有妖惑的嫵媚,絲毫不帶那千篇一律的淫蕩眼神。你的平實和真切讓人在觸碰你的剎那就感到了。你能讓每個男人感受洞房的熱烈以及消滅童貞的隆重。
因此你是個天生的妓女,是箇舊不掉的新娘。
十九世紀六十年代末的夏天,聖弗朗西斯科那條六尺寬的唐人巷裡,某個籠格般的窗內站著個不小巧的女子,就是你。
你有個奇怪的名字:扶桑。你不是從廣東沿海一帶來的,因此你的售價比“阿珠”、“阿彩”、“阿蜊”們要高。沿海地帶女子很難證實自身與港口川流的洋水手無染,身價都要低三成。
這時你看著二十世紀末的我——我這個寫書匠。你想知道是不是同一緣由使我也來到這個叫“金山”的異國碼頭。我從來不知道使我跨過太平洋的緣由是什麼。我們口頭上嚷到這裡來找自由、學問、財富,實際上我們並不知道究竟想找什麼。
有人把我們叫做第五代中國移民。
你想我為什麼單單挑出你來寫。你並不知道你被洋人史學家們記載下來,記載入一百六十部無人問津的聖弗朗西斯科華人的史書中,是作為最美麗的一個中國妓女被記載的。記載中,他們不苟言笑地說:
“那個著名的,或說是臭名昭著的華裔娼妓扶桑盛裝出場時,引起幾位紳士動容而不禁為其脫帽。”
“被視為奇物的這位華裔妓女最終經核實,她的身體與器官並非特異,與她的白種同行大同小異。”
你知道我也在拍賣你。
你再次轉身,現在我看見你腦後那個龐大的髮髻,一根白玉簪,一串淺紅絹紗花從左耳一路插下來,繞半個髻。幾年後你的髮髻深處將藏一顆制服銅紐扣,是克里斯的,那個白種少年。
第一次見你,起念嫖你時,他只有十二歲。
還是在一切都沒開始的時候,一切亂糟糟的情、冤孽、殺戮都尚未開始。
我們來看一看你最初的模樣。現在很好,我們之間的遙遠和混沌已稀薄,我發現你驀然間離我這么近。
最初你並不出色。你二十歲。比起乾你這行的女子們,你已太老;二十歲,該是去死的年齡。
扶桑你要叫啊。你十三四歲的前輩教你。你賣不出去,晚飯是沒有的。再賣不出去,你就給剝光衣服,讓蘸了水的皮鞭抽。比你年輕的同行覺得你是一堆廢物,不會叫賣自己,不會對窗外的男人把眉眼弄得勾勾搭搭。
……