詞語解釋
中文拼音:mò rán huí shǒu
現代漢語詞典——驀然:不經心地,突然。
英文:When all at once I turn my head.
例句
1 驀然回首,才瞠目結舌地發現自己正住在自己建造的那所房子中,自食苦果。
2 我曾經跨過山和大海,也穿過人山人海。驀然回首,原來你一直在我身後。
出處
原文
《青玉案·元夕》
東風夜放花千樹。
更吹落、星如雨。
寶馬雕車香滿路。
鳳簫聲動,玉壺光轉,一夜魚龍舞。
蛾兒雪柳黃金縷。
笑語盈盈暗香去。
眾里尋他千百度。
驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。
譯文
東風拂過,數不清的花燈晃動著,仿佛催開了千樹花,
焰火紛亂,往下墜落,又像是空中的繁星被吹落了,宛若陣陣星雨。
華麗的豪華馬車在路上來來往往,各式各樣的醉人香氣瀰漫著大街。
鳳簫那悅耳的音樂之聲四處迴蕩,月亮在空中發出明亮的螢光,光華流轉。熱鬧的夜晚裡,魚、龍形的彩燈在翻騰。
美人的頭上都戴著亮麗的飾物,身上穿著多彩的衣物,在人群中晃動。
她們面帶微笑,帶著淡淡的香氣從人面前經過。
我千百次尋找她,都沒找到她,不經意間一回頭,卻看見了她立在燈火零落之處。
注釋
元夕:夏曆正月十五日為上元節,元宵節,此夜稱元夕或元夜。
花千樹:花燈之多如千樹開花。
星如雨:指焰火紛紛,亂落如雨。 星,指焰火。形容滿天的煙花。
寶馬雕車:豪華的馬車。
鳳簫:簫的名稱。
玉壺:比喻明月,故繼以“光轉”二字,亦或指燈。
魚龍舞:指舞動魚形、龍形的彩燈。(即舞魚舞龍。是元宵節的表演節目) 宋 夏竦《奉和御製上元觀燈》:“魚龍漫衍六街呈,金鎖通宵啟玉京。”
蛾兒、雪柳、黃金縷:皆古代婦女元宵節時頭上佩戴的各種裝飾品。這裡指盛裝的婦女。
盈盈:聲音輕盈悅耳,亦指儀態嬌美的樣子。
暗香:本指花香,此指女性們身上散發出來的香氣。
他:泛指,當時就包括了“她”。
千百度:千百遍。
驀然:突然,猛然。
闌珊:零落稀疏的樣子。作者簡介
作者
辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號稼軒,漢族,歷城(今山東濟南)人。出生時,中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰守之策。其詞抒寫力圖恢復國家統一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當時執政者的屈辱求和頗多譴責;也有不少吟詠祖國河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風格沉雄豪邁又不乏細膩柔媚之處。由於辛棄疾的抗金主張與當政的主和派政見不合,後被彈劾落職,退隱江西帶湖。