作品原文
周頌·烈文
烈文辟公 ,
錫茲祉福 。
惠我無疆 ,
子孫保之 。
無封靡於爾邦 ,
維王其崇之 。
念茲戎功 ,
繼序其皇之 。
無競維人 ,
四方其訓之 。
不顯維德 ,
百辟其刑之 。
於乎前王不忘 。
注釋譯文
詞句注釋
⑴烈:武功。一說“光明”。文:文德。
⑵辟(bì)公:指助祭諸侯。
⑶錫(cì):賜。茲:此。祉(zhǐ):福。
⑷惠:愛。一說“順”。無疆:無窮。
⑸保:守住。
⑹封:大。靡(mí):累,罪惡。一說“封”指專利斂財,“靡”指奢侈。
⑺崇:立。一說“尊重”。
⑻戎:大。
⑼繼序:繼承祖業。序,通“敘”,業。皇:光大。
⑽競:強。一說“爭”。維:於。
⑾訓:服從。一說“效”。
⑿不(pī):通“丕”,大。
⒀百辟(bì):眾諸侯。刑:通“型”,效法,模範。
⒁於(wū)乎:嘆詞。前王:指周文王、周武王。
白話譯文
有功有德眾諸侯,
天賜你們莫大福。
給我恩惠也無量,
子孫長保此福祥。
莫在你國鑄大錯,
一心尊崇周君王。
感念你們立大功,
繼續立功又弘揚。
國強莫過有賢才,
四方才會來歸降。
先祖偉大在美德,
諸君應當為榜樣。
先王典範永不忘!
創作背景
這是周成王姬誦即位祭祀祖先時,戒勉助祭諸侯的詩。周武王伐商得到了廣泛的支持,“是時諸侯不期而會盟津者八百”,武王在《尚書·牧誓》中羅列所率討伐紂王大軍的各部為“我友邦冢君、御事、司徒、司空、亞旅、師氏、千夫長、百夫長及庸、蜀、羌、髳、微、盧、彭、濮人”,其中除了自己的部下之外,便是趕來助戰的八百諸侯。
滅紂之後,周室所採取的一個鞏固政權的重要措施便是分封諸侯:“武王既已勝殷,制邦國以封有功者為諸侯;既封為國君,乃班賦宗廟彝器以賜之。”
在武王革命中助戰的諸侯受到分封,同時也享有周王室祭祀先王時助祭的政治待遇,《周頌·烈文》便是這種情況的一個記錄。《毛詩序》說:“《烈文》,成王即政,諸侯助祭也。”即政,當是周公還政於成王,成王正式掌權之時。武王滅商後二年去世,即位的成王年幼,由叔父周公攝政,平定了管叔、蔡叔、武庚的叛亂,七年後還政於成王。成王掌政,祭祀祖先,諸侯前來助祭,因賦此詩。其作者可能是周成王姬誦或周公姬旦。
作品鑑賞
整體賞析
《周頌·烈文》對諸侯具有安撫與約束的雙重作用。全詩共十三句,不分章,可按安撫與約束之意分為兩層:前四句和後九句。前四句是以讚揚諸侯的赫赫功績來達到安撫的目的。這種讚揚可以說臻於極致:不僅賜予周王福祉,而且使王室世世代代受益無窮。助祭的諸侯都是周王室的功臣,被邀來助祭本身就是一種殊榮,而祭祀時周王肯定其功績,感謝其為建立、鞏固周政權所作的努力,使諸侯在祭壇前如英雄受勛,榮耀非常,對周王室的感激之情便油然而生。
但是,周王為君臨四海的天子,對諸侯僅有安撫,只讓諸侯懷感激之情是不夠的,他還必須對諸侯加以約束,使諸侯生敬畏之心。後九句以“無”領起,這個“無”通“毋”,釋“不要”,為具強烈感情色彩的祈使詞,使文氣從讚揚急轉為指令,文意則由安撫轉為約束。七句中用了兩個這樣的“無”,以斷然的語氣,訓誡諸侯必須遵從;“百辟其刑之”,更是必須效法先王的明確訓令;而“前王不忘”似乎只是訓誡諸侯不要忘記先王之德,卻又隱含不要忘記先王曾伐滅了不可一世的商紂,成王也在周公的輔佐下平定了管叔、蔡叔、武庚的叛亂,即不要忘記周王室具有掃蕩摧毀一切敵對勢力的雄威。
後九句的指令、訓戒,具有一個非常重要的作用,即正名。《左傳·昭公七年》:“天子經略,諸侯正封,古之制也。封略之內,何非君土?食土之毛,誰非君臣?故《詩》曰:‘普天之下,莫非王土;率土之濱,莫非王臣。’”這段話中所說的君臣名分,與《周頌·烈文》這首詩所表達的完全一致。後者雖然沒有點出“君臣”二字,含義卻更加深刻:諸侯的功績再大,也不過是盡臣子的本分而已,並且仍要一如既往這么做下去;周王的號令諸侯,乃是行君臨天下的威權,並將綿延至子孫萬代。
名家點評
宋代朱熹《詩集傳》:“賦也。此祭於宗廟而獻助祭諸侯之樂歌。言諸侯助祭,使我獲福,則是諸侯賜此福祉,而惠我以無疆,使子孫保之也。”“此篇以公強兩韻相葉,未審當從何讀,意亦可互用也。”
現代姚小鷗《詩經譯註》:“本詩歌是在周王封建諸侯的儀式上所奏之樂歌。封建諸侯是王朝大典,儀式隆重,在宗廟中舉行。詩篇的前半部分是周王訓誡諸侯之辭,要求諸侯順從於周王室,自修其德,繼承其先祖之功業;後半部分歌頌先王有烈功,有明德,是天下諸侯的榜樣。詩篇以‘於乎前王不忘’為結。古人最為講究‘慎終追遠’,追念先人尤其先王,是傳世及出土的金文文獻中幾乎必不可少的內容,這對於認識古代社會有重要價值。”