吳起為將

吳起為將

《說苑》,西漢劉向撰。向曾領校秘書,本書就是他校書時根據皇家藏書和民間圖籍,按類編輯的先秦至西漢的一些歷史故事和傳說,並夾有作者的議論,借題發揮儒家的政治思想和道德觀念,帶有一定的哲理性。

文言文

【原文①】

吳起為魏將而攻中山,軍人有病疽(ju)者,吳起跪而自吮其膿,傷者之母泣。人問曰:“將軍於若子如是,尚何為而泣?”對曰:“吳起吮其父之創而父死,今是子又將死也,吾是以泣。”

(選自《說苑·復恩》)

【譯文】

吳起作為魏國的將軍進攻中山(一地名),士兵有得病的,吳起跪地為他吸去傷口的膿,士兵的母親看見就哭了。其他的人問:“將軍對你的兒子那么好,你哭什麼呢?”士兵的母親說:“當初他的父親有病時將軍也是這樣對待的,他的父親為報答將軍之恩戰死了,今天將軍這樣對待我的兒子,他也會奮戰而死的,所以我才哭的。”

字詞解釋:

⒈吳起 魏將而攻中山:當;任

⒉將軍於若子 :這樣

⒊今是之又將死也,吾 是以泣:因此,之所以

原文②】

吳起之為將,與士卒最下者同衣食。臥不設席,行不騎乘,親裹贏糧,與士卒分勞苦。卒有病疽者,起為吮之。卒母聞而哭之。人曰:“子,卒也,而將軍自吮其疽,何哭為?”母曰:“非然也。往年吳公吮其父疽,其父戰不鏇踵,遂死於敵。吳公今又吮其子,妾不知其死所矣。是以哭之。”

(選自司馬遷《史記·孫子吳起列傳》)

【譯文】

吳起做了主將,跟最下等的士兵穿一樣的衣服,吃一樣的一伙食,睡覺不鋪墊褥,行軍不乘車騎馬,親自背負著綑紮好的糧食和士兵們同甘共苦。有個士兵生了惡性毒瘡,吳起替他吸吮膿液。這個士兵的母親聽說後,就放聲大哭。有人說:“你兒子是個無名小卒,將軍卻親自替他吸吮膿液,怎么還哭呢?”那位母親回答說:“不是這樣啊,往年吳將軍替他父親吸吮毒瘡,他父親在戰場上勇往直前,就死在敵人手裡。如今吳將軍又給我兒子吸吮毒瘡,我不知道他又會在什麼時候死在什麼地方,因此,我才哭他啊。”

裹糧:背著糧食。

病疽:惡性毒瘡。

然:這樣,這么說。

不鏇踵:腳跟不向後轉,指奮勇殺敵。

所:何處。

題目:

1解釋下列句中加點的詞

⑴與士座最下者同衣食 衣食:( 同穿一樣的衣服,吃一樣的飯食。 )

⑵將軍自吮其疽 自:( 親自 )

2翻譯下列句子

⑴卒母聞而哭之

譯:( 這個士卒的母親聽到此事後,大哭起來。 )

⑵遂死於敵

譯:( 最終戰死在敵陣之中。 )

3從上文可以看出吳起是一個怎樣的將領?

( 吳起是一個性情率真、 心胸開闊 ,善於與同僚溝通,有很強的軍事和領導才能, 能以國事和大局為重的人. )

4.“傷者之母”為什麼要“泣”

(因為將軍對兒子好,兒子必定會報答他,在戰場上浴血奮戰)

聯接《說苑》

《說苑》一書,劉向《敘錄》記載為二十篇,宋曾鞏校書時僅存世五篇,大部份已經散佚。經曾鞏搜輯,又恢復為二十篇。每卷各有標目。二十卷的標目依次為:君道、臣術、建本、立節、貴德、復恩、政理、尊賢、正諫、敬慎、善說、奉使、權謀、至公、指武、談叢、雜言、辨物、修文、反質。在每一標目

之下,作者集中纂輯了先秦至漢初有關的遺文軼事若干則。一般以第—則或前數則為一卷的大綱,雜引前

人言論陳說本卷主旨,以下便用大量歷史上的實例加以證明。

由於書中取材廣泛,採獲了大量的歷史資料,所以,給人們探討歷史提供了許多便利之處。書中記載

的史事,有的可與現存典籍互相印證;有的記事與《史記》、《左傳》、《國語》、《戰國策》、《荀子》、《韓非子》、《管子》、《晏子春秋》、《呂氏春秋》、《淮南子》等書相出入,對考尋歷史者足

資參考。有些古籍已經散佚,但《說苑》中卻保存一二,吉光片羽,尤為可貴。如《君道篇》載師曠言云

:“人君之道,清淨無為,務在博愛,趨在任賢,廣開耳目,以察萬方,不固溺於流欲,不拘繫於左右,

廓然遠見,踔然獨立,屢省考績,以臨臣下。此人君之操也。”《漢書·藝文志》小說家類有《師曠》六篇,早已散佚,師曠的這段議論,疑即出自《師曠》六篇。此類例子,還可找到不少。?

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們