主要內容
分章講述漢字、漢字的使用、詞義、辭彙、名詞、動詞、形容詞和副詞、代詞和數詞、介詞和助詞、連詞和語氣詞、實詞的虛化和詞以下的語法單位、句子和語序、句型和表達、文獻的閱讀、文獻的注釋、古文今譯,共16課,需要96-128課時。在教學內容的設計上,重點放在培養閱讀古代漢語文獻的基本能力上,在理論方面不追求全面系統完整,通論部分僅就文言文的閱讀、標點、翻譯所必需的文字、辭彙、語法知識作了講解。主要通過大量的例證來使學生樹立起文言文的語感,幫助他們較快地掌握文言文的特點。教師在使用本教材的過程中,可以根據實際課時的多少,選擇適當的篇目進行教學。
目錄
“漢語言文學基礎叢書”總序/1
說明/1
一 工具書和工具書的使用/1
二 漢字的形體構造/21
三 辭彙的特殊性和複雜性/40
四 詞類和詞類活用/59
五 虛詞的學習與辨析/81
六句子成分的特殊性/103
七 古文的今譯和標點/118
出版背景
“漢語言文學”這個詞組出現得最多的地方,可能是在大學裡,特別是在大學的中文系裡。中文系,即“中國語言文學系”,漢語言文學應該是它的一個傳統的主幹專業。在剛剛過去不久的上個世紀,這個專業還是十分興旺和充滿誘惑力的專業,在那裡總是會聚集著令人羨慕的一批風華正茂的才子才女,幾乎在每個校園裡,都有他們留下的一串浪漫故事和美麗傳說。當然,當時與中文系一樣引人注目的還有外文系,特別是當中文系的才子與外文系的佳人共同成為浪漫故事主角的時候。然而,大概也就在上個世紀末,隨著整箇中國大面積地出現的“外語熱”和“陰盛陽衰”等現象,大學裡的中文系和外文系也出現了類似的盛衰演變。而且,很快地就以不可遏制的趨勢,迅速漫延出校園,形成一種十分觸目驚心的社會現象。
幾乎就從那以後,“漢語言文學”這個詞組,不但失去了學子們的寵愛,而且,甚至還逐漸地淡出學子們的視野,如今要大家再來念一念這個詞,也有人會覺得彆扭了。學子們或者是為了考研,或者是為了畢業後找到更好的工作,都主動或被動地幾乎把自己全部的青春和熱血都投入了外語的學習之中。外文系的人天天學,中文系的人也天天學,幾乎所有專業的人都天天學;大學裡的人天天學,中學裡的人也天天學,就連那些走出了學校的人也恨不得要天天學,特別是在要晉升職務和職稱的那些日子裡。於是乎,人們發現,外語,竟然成為衡量一個中國人學識高低、職稱高低,甚至素質高低的“第一標準”!