原文
古之君人,有以千金求千里馬者,三年不能得。涓人言於君曰:"請求之。"君遣之三月,得千里馬,馬已死,買其首五百金,反以報君。君大怒曰:"所求者生馬,安事死馬而捐五百金?"涓人對曰:"死馬且買五百金,況生馬乎?天下必以王為能市馬,馬今至矣。"於是不能期年,千里之馬至者三。
譯文
古代有一位國君,用千金的代價去買一匹千里馬。三年的時間過去了,還是買不到千里馬。
大王的侍衛對國君說:“您把買馬的任務交給我吧!
君主派他出去了三個月,買到了千里馬,可馬已經是死的,他用五百兩金子買了那匹馬的頭,返回報告君主。君主大怒,說:"要你買活馬,為什麼用五百兩金子買死馬?"侍衛回答說:"死馬都要用五百兩金子買,何況活馬呢?天下的人必然知道君主您會真心買馬的,千里馬現在快要到了。"
此後不到一年的時間,接連有好幾個人領著千里馬來見國君。
(1)君:國王;皇帝。 君人:人君,國君。
(2)以:用
(3)涓人:指在君主左右擔任灑掃的人,也指親近的侍臣。
(4)請:請讓我;請允許我。
(5)反:通"返",返回。
(6) 市:買。
(7)遣:派遣。
(8)年:一年。
(9)三:泛指多數。``與千金求千里馬者``中的`千`意思相同
(10)或:有時
(11)安事:怎能
(12)且:尚且,姑且
(13)況:況且
(14)以......為:把......當做
(15)今:現在
(16)捐:買
句子翻譯:
(1)古之君人,有以千金求千里馬者,三年不能得。
古代有一位國君,用千金的代價去買一匹千里馬。三年的時間過去了,還是買不到千里馬。
(2)涓人言於君曰:"請求之。
大王的侍衛對國君說:“您把買馬的任務交給我吧!
(3)"君遣之,三月得千里馬。
君主派他出去了,三個月就買到了千里馬。
(4)馬已死,買其首五百金,反以報君。
可馬已經是死的,他用五百兩金子買了那匹馬的頭,返回報告君主。
(5)君大怒曰:"所求者生馬,安事死馬而捐五百金?"
君主大怒,說:"要你買活馬,為什麼用五百兩金子買死馬?"
(6)涓人對曰:"死馬且買之五百金,況生馬乎? 天下必以王為能市馬,馬今至矣。"
侍衛回答說:"死馬都要用五百兩金子買,何況活馬呢?天下的人必然知道君主您會真心買馬的,千里馬現在快要到了。"
(7)於是不能期年,千里之馬至者三 。
此後不到一年的時間,接連有好幾個人領著千里馬來見國君。