原文
章武三年春,先主於永安病篤,召亮於成都,屬以後事,謂亮曰:"君才十倍曹丕,必能安國,終定大事。若嗣子可輔,輔之;如其不才,君可自取。"亮涕泣曰: "臣敢竭股肱之力,效忠貞之節,繼之以死!"先主又為詔敕後主曰:"汝與丞相從事,事之如父。"建興元年,封亮武鄉侯,開府治事。頃之,又領益州牧。政事無巨細,鹹決於亮。南中諸郡,並皆叛亂,亮以新遭大喪,故未便加兵,且遣使聘吳,因結和親,遂為與國。
三年春,亮率眾南征,其秋悉平。軍資所出,國以富饒,乃治戎講武,以俟大舉。五年,率諸軍北駐漢中,臨發,上疏《 出師表 》(選自《 三國志》)
譯文
章武三年的春天,劉備(上一屆的帝王)在永安病情加重,(於是)把諸葛亮召到成都,把後事囑咐給他,(劉備)對諸葛亮說:“你的才能是曹丕的十倍,必能安定國家,最終滅魏滅吳,統一中國。假如繼位的皇子可以輔佐的話就輔佐他,如果他不能成材的話你就自己取而代之吧。”諸葛亮流著淚說:“我一定盡我所能,精忠蜀國,死而後已!”劉備又寫詔書命令兒子說:“你與丞相一同處理國事,對待丞相就要如對待父親一樣。”
建興元年,冊封諸葛亮為武鄉侯,開始治理國家的事務。後來,又加封諸葛亮為益州牧。政事無論巨細都由諸葛亮決定。南部和中部的幾個郡聯合起來叛亂,諸葛亮因為劉備剛剛去世,沒有輕易用兵作戰,而是讓使者去吳國下聘禮,和他們結親,成了友好鄰國。
三年春,諸葛亮率領大軍南征,到秋季就把叛亂全部平息了。軍備充足,國家富饒,於是開始練兵習武,以待將來大舉進軍中原。五年,率領各部軍隊向北出發,進駐漢中,臨出發時,上書了《出師表》。
注釋
篤:(病)重。
病:生病
屬:囑託。
於:在。
以:把。
安:安定。
定:平定
輔:輔佐
事:辦事。
無:無論。
為:擬。
敕:命令。
若:如果。
鹹:都。
於:由。
竭:竭盡。
效:效仿
節:節操
必:一定
事:侍奉
1.篤:(病)重。
2.病:生病
3.屬:囑託。
4.於:在。
5.以:把。
6.安:安定。
7.定:平定
8.輔:輔佐
9.事:辦事。
10.無:無論。
11.為:擬。
12.敕:命令。
13.若:如果。
14.鹹:都。
15.於:由。
16.竭:竭盡。
17.效:效仿
18.節:節操
19.必:一定
20.事:侍奉
21.嗣子:指劉禪。嗣:繼承
文言知識
先。“先”在文言中可以表示“已去世的”。這裡的“先主”“先帝”,是對已故的劉備的尊敬。這種用法今人還用,如稱已去世的父親為“先父”,稱已去世的母親為“先妣”,稱祖宗為“先人”。