作者簡介
劉備(161年-223年6月10日),字玄德,東漢末年幽州涿郡涿縣(今河北省保定市涿州市)人,三國時期蜀漢開國皇帝,諡號昭烈皇帝,史家又稱為先主。根據《三國志·先主傳》,劉備是漢朝的宗室,漢中山靖王劉勝的後代。他為人謙和、禮賢下士,寬以待人,志向遠大,知人善用,素以仁德為世人稱讚,是三國時期著名的政治家,公元221年3月15日(農曆二月初五)在成都稱帝,國號漢,年號章武,史稱蜀或蜀漢,占有今四川、雲南大部、貴州全部,陝西漢中和甘肅白龍江一部分。公元223年病逝於白帝城。終年63歲,諡號昭烈帝,廟號烈祖,葬惠陵。
作品出處
《三國志》裴松之注所引《諸葛亮集》。
作品原文
朕初疾但下痢耳,後轉雜他病,殆不自濟。人五十不稱夭,年已六十有餘,何所復恨,不復自傷,但以卿兄弟為念。射君到,說丞相嘆卿智量,甚大增修,過於所望,審能如此,吾復何憂!勉之,勉之!勿以惡小而為之,勿以善小而不為。惟賢惟德,能服於人。汝父德薄,勿效之。可讀漢書、禮記,間暇歷觀諸子及六韜、商君書,益人意智。聞丞相為寫申、韓、管子、六韜一通已畢,未送,道亡,可自更求聞達。
詞語解釋
初:最初
但:只是
殆:恐怕,大概
濟:救濟,挽救
稱:稱作
恨:遺憾
傷:感傷
嘆:驚嘆
望:期望
惟:只有
服:使別人信服
德:德行
效:效仿
間暇:時間空閒的時候,有時間的時候
益:對***有益,對***有幫助
為:給(你),替(你),幫(你)
畢:完
亡:丟失
參考譯文
我最初只是得了一點痢疾而已,後來轉而得了其他的病,恐怕難以挽救自己了。五十歲死的人不能稱為夭折,我已經六十多了,又有什麼可遺憾的呢?所以不再為自己感傷,只是惦念你們兄弟。射援先生來了,說丞相(諸葛亮)驚嘆你的智慧和氣量,有很大的進步,遠比他所期望的要好,要真是這樣,我又有什麼可憂慮的啊!努力啊,努力!不要因為壞事很小而去做,不要因為善事很小而不去做。只有擁有才能和高尚品德,才能使別人信服。你父親我德行不深厚,你不要效仿。可以讀一下《漢書》《禮記》,有空時系統讀一下先秦諸子著作以及《六韜》《商君書》,對人的思想和智慧會有很大幫助。聽說丞相已經為你抄寫完一遍《申子》《韓非子》《管子》《六韜》,還沒給你,就在路上丟失了,你自己可以再找有學問的人學習這些東西。