特點
初期教會處於文化的交會點(1) 初期的基督宗教誕生在東方閃族和希臘文化交會之點。有時,兩種不同的語言意謂兩個不同的世界。因此,新約中所謂的「希臘人」是指非猶太人(甚至更廣的指非閃族的人),無論在語言和血統方面;反過來說,「希伯來人」就是指非希臘的人。雖然希臘語是當時整個地中海岸共通的語言,也是一種具體的文化傳達工具,然而表面上雖是希臘化,原來的語言仍然存在;同樣的,在巴勒斯坦,儘管一般老百姓的生活,特別是加里肋亞農村地區,阿拉美語較為通行,但是在聖殿禮儀和會堂聚會裡,希伯來文卻仍有某種程度的正式效力。在猶太環境裡,希臘、猶太文化已融合在一起,例如將聖經譯成希臘文,即所謂的「七十賢士本」,而連散居在巴勒斯坦地區之外的猶太人也用這本聖經。在亞歷山大城,具體的在斐羅(Philo, 約公元前13-公元50)的著作里,這種融合已結出豐碩的果實。由宗徒大事錄的記載,可以推想,從起初,第一個耶路撒冷教會已同時使用兩種語言。
(2) 聖經建立起初期教會思想的框架,和藉以檢驗經驗的反省源頭。另一方面,在文化上,猶太思想仍然具有相當程度的影響力;例如聚會的組織。保祿是最明顯的例子:他是一位誕生在這種文化交會點的作家,在他的著作中,儘管所使用的是希臘文,可是讀者仍然可以清楚地看到他身上所受的猶太法學士的薰陶。