作品原文
出城
雪下桂花稀 ,啼烏被彈歸。
關水乘驢影 ,秦風帽帶垂。
入鄉誠可重 ,無印自堪悲。
卿卿忍相問 ,鏡中雙淚姿。
注釋譯文
詞句注釋
⑴桂花稀:喻落第。唐人以登科為折桂。
⑵關水:關中之水。指長安附近的河流。
⑶誠可重:一作“試萬里”,一作“誠萬里”。
⑷卿卿:愛妻。
白話譯文
桂花在大雪覆壓下顯得稀落,烏鴉被彈丸擊中帶傷飛回歸。關水倒映著孤單的騎驢身影,蕭索的朔風把帽帶吹得低垂。回家重溫歡樂溫暖值得欣慰,但無法取得官印而歸真可悲。心愛的人當會忍著苦痛詢問,只見鏡中二人默默相對而泣。
創作背景
此詩當作於元和四年(809)李賀長安應進士舉失敗之後。應試失敗對李賀來說是一個沉重的打擊。本來李賀在洛陽參加河南府試之後,是滿心高興到長安來應試的,但是他萬萬料想不到現實對他竟是這樣殘酷。這真是人才毀滅的悲劇。他懷著悲哀絕望的心情,黯然傷神地離開那曾經使他熱切嚮往的京城。這首《出城》就是他離京的時候寫出來的。
作品鑑賞
文學賞析
這首詩是李賀入長安應試失敗而歸之後作的,是他當時心情的極好寫照。
雪花在飄飄揚揚,大地白茫茫的,雖然時間是桂花盛遍的深秋,但在大雪覆壓下,桂花顯得稀稀落落;雪天裡,一隻被彈丸擊傷的烏鴉,耷拉著翅膀在空中飛著,回到自己的巢去。這一幅淒涼冷落的景色是詩人哀傷感情的形象化,它又暗喻著自己落選,受小人攻擊失意而歸的境況。在前兩句淒冷背景的映襯下,三、四兩句詩人刻畫了自己在歸途中的落寞孤寂的形象。他騎在瘦驢下孤單的身影,倒映在清清的灞水裡;蕭索的朔風勁吹著,帽帶低垂,像是在朔風中蕭瑟著。以上四句白雪、桂花、飛鳥、朔風、騎著瘦驢的詩人,構成了一幅情感哀戚、色調慘澹的畫面。在這幅畫面里,孤獨的瘦詩人,騎在一匹瘦驢上,懷著一腔哀愁,在風中雪裡,踽踽行進。詩的後四句轉入抒情,“入鄉誠可重,無印自堪悲。”兩句抒述了詩人矛盾的心情。回到家鄉又重溫家庭的歡樂溫暖,這是值得欣慰珍重的;但是入京應試,“被彈”而歸,孑然一身,一事無成,真是可悲。這種矛盾複雜的心情,在當時的知識分子當中是具有典型意義的。“卿卿”兩句大有深意可挖。“卿卿”語自《世說新語·惑溺》:“王安豐婦常卿安豐。安豐曰:‘婦人卿婿,於禮為不敬,後勿復爾!’婦曰: ‘親卿愛卿,是以卿卿;我不卿卿,誰當卿卿?’遂恆聽之。”“卿卿”在此,絕對不可能是除李賀之妻的另外任何人。這裡是通過對到家之後,和妻子相聚時情狀的描寫,進一步抒發自己悲苦的心情。這次入京應考不僅是他自己的事,全家都希望他成功,尤其是他的妻子。這種境況下回家,不知道有什麼可說的。丈夫“垂翅”歸來,妻子一瞧神色便什麼也明白了。她怕丈夫增添痛苦,只好佯裝照鏡掩飾自己,不料“雙淚”不爭氣地直往下流。可見,李賀之妻頗善解人意。
這不只是個人的坎坷際遇,也是中唐時期不少詩人所共同的,人才被壓制毀滅的悲歌。
名家點評
清代姚文燮《昌谷集注》:“帝京寒雪,鎩羽空回。策蹇斕縷,淒涼跋涉。感愧交集,恐無言以對妻孥,當亦見憐於婦人女子矣。”
作者簡介
李賀(790~816),唐代詩人。字長吉,福昌(今河南宜陽西)人,家居福昌昌谷,後世稱他為李昌谷。祖籍隴西,自稱“隴西長吉”。唐皇室遠支,家世早已沒落,仕途偃蹇,僅曾官奉禮郎 。因避家諱,被迫不得應進士科考試,韓愈曾為之作《諱辯》。和沈亞之友善。其詩長於樂府,多表現政治上不得意的悲憤,對宦官專權、藩鎮割據的現實,也有所揭露、諷刺。又因其多病早衰,生活困頓,詩中於世事滄桑、生死榮枯,感觸尤多。善於熔鑄詞采,馳騁想像,運用神話傳說,創造出新奇瑰麗的詩境,在詩史上獨樹一幟,嚴羽《滄浪詩話》稱為“李長吉體”。但也有刻意雕琢之病。後世有人稱之為“詩鬼”。有《昌谷集》。