作品信息
詞牌:八歸
詞名:未命名
作者:史達祖
年代:宋代
作品原文
八歸
秋江帶雨,寒沙縈水,人瞰畫閣愁獨。煙蓑散響驚詩思,還被亂鷗飛去,秀句難續。冷眼盡歸圖畫上,認隔岸、微茫雲屋。想半屬、漁市樵村,欲暮竟然竹。
須信風流未老,憑持尊酒,慰此淒涼心目。一鞭南陌,幾篙官渡,賴有歌眉舒綠。只匆匆殘照,早覺閒愁掛喬木。應難奈故人天際,望徹淮山,相思無雁足。
注釋譯文
① 瞰(kàn):俯視。
② 煙蓑:捕魚人。煙雨迷茫中身披蓑衣,指漁父。
③ 散響:指漁父撒網入水發出的響聲。
④ 亂鷗:群鷗亂飛。
⑤ 隔岸:對岸。
⑥ 雲屋:蒼黑若雲之狀。
⑦ 欲暮:柳宗元《漁翁》詩:“漁翁夜傍西岩宿營,曉汲清湘然楚竹。”然,同“燃”。
⑧ 然竹:燒竹。然,同“燃”。柳宗元《漁翁》詩:“漁翁夜傍西岩宿,曉汲清湘然楚竹。”
⑨ 憑持尊酒:憑此酒杯飲酒。
⑩ 歌眉:指歌歌女之眉。
⑾ 舒綠:舒展愁眉,古人以黛綠畫眉,綠即指眉。
⑿ 喬鄉:此處指故鄉。
⒀ 淮山:指揚州附近之山。
⒁ 無雁足:古代傳說,雁足可以傳書,無雁足即謂無書信。
譯文
秋日江流挾帶著秋雨,寒冷的沙灘縈繞著水灣,我獨自一人登上畫閣俯瞰。令人感到愁痛孤獨。煙雨迷漾,披蓑撒網的聲響,驚動了我的詩興,卻又被飛去的亂鷗,攪得我佳句難續。冷眼盡望,匯入一幅圖畫之中,隔岸相望,對岸有隱約如雲的房屋。我猜想它多半是漁市樵村,在黃昏暮色里競相燃起了枯竹,升起裊裊炊煙。
自信我風流尚未衰老,就靠持杯飲酒,撫慰我觸目驚心的悲涼悽苦。從南陌一聲鞭響,經過了幾座津渡,幸虧賴有歌女開懷,使我眉展心舒。僅向遠方匆匆眺望,已覺得憂愁掛上高樹。我實在難以忍受故人遠隔天邊的事實,望斷江淮的群山,不僅看不見她,就連一隻傳信的大雁也杳無蹤跡。
賞析
本詞寫作者觀秋景而感懷,思念故人的苦愁之情。上片寫“畫閣愁獨”,秋江、寒沙、隔岸、雲屋,皆為遠景,令人鬱塞的胸懷頓開;“煙蓑”、“亂鷗”遠俗之物,“漁市”、“樵村”,遁世之處,故有下片“須信”六句,詞人何等放達,但自“只匆匆”二句起,文情逆轉,卻自然、通脫。
作者
史達祖
史達祖1163~1220?年,字邦卿,號梅溪,汴(河南開封)人。一生未中第,早年任過幕僚。韓侂胄當國時,他是最親信的堂吏,負責撰擬文書。韓敗史受黥刑,死於貧困中。史達祖的詞以詠物為長,其中不乏身世之感。他還在寧宗朝北行使金,這一部分的北行詞,充滿了沉痛的家國之感。今傳有《梅溪詞》。存詞112首。