詩句
八月十五日夜贈張功曹1
作者:韓愈
纖雲四卷天無河2,清風吹空月舒波3。沙平水息聲影絕,一杯相屬4君當歌。
君歌聲酸辭且苦,不能聽終淚如雨:"洞庭連天九疑5高,蚊龍出沒猩鼯6號。
十生九死到官所,幽居默默如藏逃。下床畏蛇食畏藥7,海氣濕蟄熏腥臊8。
昨者州前捶大鼓9,嗣皇繼聖登夔皋10。赦書一日行萬里11,罪從大辟皆除死12。
遷者追回流者還13,滌瑕盪垢清朝班14。州家申名使家抑15,坎軻只得移荊蠻16。
判司卑官不堪說17,未免捶楚塵埃間18。同時輩流多上道19,天路幽險難追攀20。
君歌且休聽我歌,我歌今與君殊科:"一年明月今宵多,人生由命非由他, 有酒不飲奈明何!
全部注釋
1.此為永貞元年中秋在郴州之作。貞元二十一年(805)二月,順宗即位,改元永貞。大赦天下,韓愈、張署到郴州待命。韓大約在夏、秋之際到郴。是年八月初一,順宗禪位於憲宗,又大赦天下,八月十五日,正在郴州的韓、張已接到改官江陵(今湖北江陵)的任命,韓為法曹參軍,張為功曹參軍,仍不能回京。韓愈因寫此詩贈張。
2.纖云:微雲。天無河:因月光明亮而顯不出銀河。
3.月舒波:月光舒瀉。
4.屬:勸飲。
5.九疑:山名,疑又作嶷。又名蒼梧山,在今湖南寧遠縣南,相傳舜葬於此。
6.猩鼯:猩猩和大飛鼠。
7.下床句:此言居處環境惡劣,毒蛇出沒,毒蟲毒草令人防不勝防。
8.海氣:指潮濕之氣。濕蜇:蜇伏於潮濕陰暗之處的蛇蟲之類。薰腥臊:散發出腥臊難聞之氣。
9.昨者:前幾天。捶大鼓:唐代制度,頒布大赦令時,擊鼓千聲,集合百官、父老、囚徒等,當眾宣布。
10.嗣皇:繼承皇位的新皇帝,此指唐憲宗。登:起用。夔皋:夔和皋陶,均為舜帝時代的賢臣。此比喻新皇帝選賢任能。
11.赦書:憲宗於永貞元年(805)八月初一日即位,初五即頒布赦書,十五日以前即已傳到郴州。"日行萬里",夸其傳達之速。
12.大辟:死刑。除死:免死。
13.遷者:被貶官者。流者:被流放者。
14.滌瑕句:意謂被赦者皆洗雪罪名,重新進入朝班清白行列。
15.州家句:州刺史提名讓張署和韓愈還朝,卻遭到湖南觀察使楊憑的阻抑。州家、使家是當時人對州刺史和觀察使的俗稱。
16.移荊蠻:調往江陵任職。
17.判司:評判一司事務之官,是對諸曹參軍的統稱。當時張署調任江陵府功曹參軍,韓愈任法曹參軍,皆屬此類卑職小官。
18.未免句:唐代制度,參軍簿尉若有過錯,即受笞杖之刑。捶楚:指受刑。
19.同時句:同時被流放的人都啟程返京了。
20.天路:進身朝廷之路。
作品鑑賞
此為公元805年(永貞元年)中秋在郴州之作。是年二月,順宗即位,改元永貞。大赦天下,韓愈、張署到郴州待命。韓大約在夏、秋之際到郴。是年八月初一,順宗禪位於憲宗,又大赦天下,八月十五日,正在郴州的韓、張已接到改官江陵(今湖北江陵)的任命,韓為法曹參軍,張為功曹參軍,仍不能回京。韓愈因寫此詩贈張。
這首詩以近散文化的筆法,古樸的語言,直陳其事,主客互相吟誦詩句,一唱一和,我中有你,你中有我,衷情互訴,灑脫疏放,別具一格。
詩里寫了張署的“君歌”和作者的“我歌”。題為“贈張功曹”,卻沒有以“我歌”作為描寫的重點,而是反客為主,把“君歌”作為主要內容,借張署之口,澆詩人胸中之塊壘。
詩的前四句描寫八月十五日夜主客對飲的環境,如文的小序:碧空無雲,清風明月,萬籟俱寂。在這樣的境界中,兩個遭遇相同的朋友於是舉杯痛飲,慷慨悲歌。韓愈是一個很有抱負的人,在三十二歲的時候,曾表示過“報國心皎潔,念時涕汍瀾”。他不僅有憂時報國之心,而且有改革政治的才幹。公元803年(貞元十九年 )天旱民飢,當時任監察御史的韓愈和張署,直言勸諫唐德宗減免關中徭賦,觸怒權貴,兩人同時被貶往南方,韓愈任陽山(今屬廣東)令,張署任臨武(今屬湖南)令。直至唐憲宗大赦天下時,他們仍不能回到中央任職。韓愈改官江陵府(今湖北江陵)法曹參軍,張署改官江陵府功曹參軍。得到改官的訊息,韓愈心情很複雜,於是借中秋之夜,對飲賦詩抒懷,並贈給同病相憐的張署。
詩的開頭在描寫月夜環境之後,用“一杯相屬君當歌”一轉,引出了張署的悲歌,是全詩的主要部分。
詩人先寫自己對張署“歌”的感受:說它聲音酸楚,言辭悲苦,因而“不能聽終淚如雨”,和盤托出二人心境相同,感動極深。
張署的歌,首先敘述了被貶南遷時經受的苦難,山高水闊,路途漫長,蛟龍出沒,野獸悲號,地域荒僻,風波險惡。好不容易“十生九死到官所”,而到達貶所更是“幽居默默如藏逃”。接著又寫南方偏遠之地多毒蛇,“ 下床”都可畏,出門行走就更不敢了;且有一種蠱藥之毒,隨時可以制人死命,飲食要非常小心,還有那濕蟄腥臊的“海氣”,也令人受不了。這一大段對自然環境的誇張描寫,也是詩人當時政治境遇的真實寫照。
上面對貶謫生活的描述,情調是感傷而低沉的,下面一轉,而以歡欣鼓舞的激情,歌頌大赦令的頒行,文勢波瀾起伏。唐憲宗即位,大赦天下。詩中寫那宣布赦書時的隆隆鼓聲,那傳送赦書時日行萬里的情景,場面的熱烈。節奏的歡快,都體現出詩人心情的歡愉。特別是大赦令宣布:“罪從大辟皆除死”,“遷者追回流者還”,這當然使韓、張二人感到回京有望。然而,事情並非如此簡單。寫到這裡,詩情又一轉折,儘管大赦令寫得明明白白,但由於“使家”的阻撓,他們仍然不能回朝廷任職。“坎軻只得移荊蠻”,“只得”二字,把那種既心有不滿又無可奈何的心情,淋漓盡致地表現出來了。地是“荊蠻”之地,職又是“判司”一類的小官,卑小到要常受長官“捶楚”的地步。面對這種境況,他們發出了深深的慨嘆:“同時輩流多上道,天路幽險難追攀”。“天路幽險”,政治形勢還是相當險惡的。
以上詩人通過張署之歌,傾吐了自己的坎坷不平,心中的郁職,寫得形象具體,筆墨酣暢。詩人既已借別人的酒杯澆了自己的塊壘,不用再浪費筆墨直接出面抒發自己的感慨了,所以用“君歌且休聽我歌,我歌今與君殊科”,一接一轉,寫出了自己的議論。僅寫了三句:一是寫今夜月色最好,照應題目的“八月十五”;二是寫命運在天;三是寫面對如此良夜應當開懷痛飲。表面看來這三句詩很平淡,實際上卻是詩中最著力最精彩之筆。韓愈從切身遭遇中,深深感到宦海浮沉,禍福無常,自己很難掌握自己的命運。
“人生由命非由他”,寄寓深沉的感慨,表面上歸之於命,實際有許多難言的苦衷。八月十五的夜晚,明月如鏡,懸在碧空藍天,不開懷痛飲,則辜負了這美好的月色。再說,借酒澆愁,還可以暫時忘卻心頭的煩惱。於是情緒由悲傷轉向曠達。然而這不過是故作曠達而已。寥寥數語,似淡實濃,言近旨遠,在欲說還休的背後,別有一種耐人尋味的深意。從感情上說,由貶謫的悲傷到大赦的喜悅,又由喜悅墜入遷移“荊蠻”的怨憤,最後在無可奈何中故做曠達。抑揚開闔,轉折變化,章法波瀾曲折,有一唱三嘆之妙。
全詩換韻很多,韻腳靈活,音節起伏變化,很好地表現了感情的發展變化,使詩歌既雄渾恣肆又宛轉流暢。從結構上說,首與尾用灑和明月先後照應,輕靈簡煉,使結構完整,也加深了意境的蒼涼。
作者簡介
韓愈(768—824)唐代文學家、哲學家,位居唐宋八大家之首。字退之,河南南陽(今河南孟州)人。因其常據郡望自稱昌黎韓愈,故後世稱之為韓昌黎;晚年任吏部侍郎,又稱韓吏部;諡號“文”,世稱韓文公。公元792年(貞元八年)進士及第,先後為節度使推官、監察御史,德宗末因上疏時政之弊而被貶。唐憲宗時曾任國子博士、史館修撰、中書舍人等職。公元819年(元和十四年)因諫阻憲宗奉迎佛骨被貶為潮州刺史。穆宗時歷任國子祭酒、兵部侍郎、吏部侍郎、京兆尹兼御史大夫。韓愈在政治上反對藩鎮割據,在文學上反對魏晉以來的駢文,提倡古文,主張文以載道,與柳宗元同為唐代古文運動的倡導者,並稱“韓柳”。詩與孟郊並稱“韓孟”。韓詩在藝術上有“以文為詩”的特點,對宋詩影響頗大。有《韓昌黎集》四十卷,《外集》十卷。