作品原文
催試官考較戲作①
八月十五夜,月色隨處好。
不擇茅檐與市樓,況我官居似蓬島。
鳳咮堂②前野桔香,劍潭橋③畔秋荷老。
八月十八潮④,壯觀天下無。
鯤鵬水擊三千里⑤,組練長驅十萬夫⑥。
紅旗青蓋互明滅,黑沙白浪相吞屠⑦。
人生會合古難必,此景此行那兩得。
願君聞此添蠟燭⑧,門外白袍⑨如立鵠⑩。
作品注釋
①熙寧五年八月,作者監考貢舉時作。貢舉是封建社會朝廷開科取士的地方選拔階段,宋制:貢舉的考試放榜例在中秋節日。這一年卻遲了兩天——八月十七日放榜,不消說那些考生們是等得頗為焦急的,所以作者有催試官之作。較,能校。考校是指試後的閱卷、評定。②堂在杭州鳳凰山下。咮(音zhòu),鳥的啄。
③或言杭州無此橋,疑指作者故鄉某處。
④指錢塘江潮。八月十八日潮最大,俗稱這天是“潮生日”。一直到現在,舊曆這一天,還是觀潮的日子。
⑤《莊子·逍遙遊》說鯤化為鵬,從北海遷到南冥:“水擊三千里,搏扶搖而上者九萬里”。
⑥組練,組甲、練袍,指武裝部隊。《左傳·襄公三年》:“楚子重使鄧廖帥組甲三百、被練三千以伐吳。”
⑦吞屠,吞併,消滅。
⑧這句是催試官加夜班看試卷。
⑨宋制:沒有官職的人穿白袍,以別於穿皂袍的有官職者,所以一般用“白袍”指未仕的士子。
⑩立鵠,即鵠立,形容伸著脖子、顛著腳盼望的樣子。全首詩僅此二句是催促之詞,以上說中秋月,說錢塘江潮,似不相干,實則作者說月說潮以過節、看潮戲催試官,叫他們快點發榜。