中國近代翻譯史

第一章“近代翻譯的發軔”,敘述鴉片戰爭時期的翻譯活動,研究了翻譯作為近代特殊的“睜眼看世界”現象,其內在思想動因及其具體表現。 第三章“譯書為維新”,主要敘述了翻譯對維新派的影響及維新派的翻譯、近代翻譯理論的大發展。 第四章“西學輸入的大潮”,主要敘述了辛亥革命時期的翻譯,包括資產階級革命理論與西學傳播、林林總總的翻譯機構以及文學翻譯的熱潮。

內容介紹

近代翻譯上起鴉片戰爭,下迄五四運動,為了便於論述,上限適當上推至1810年左右,下限適當下移到1923年前後。考慮到近代翻譯特殊的情況,敘述內容以西學翻譯為主,只在極少數地方涉及到中學外播。全書共分五章。第一章“近代翻譯的發軔”,敘述鴉片戰爭時期的翻譯活動,研究了翻譯作為近代特殊的“睜眼看世界”現象,其內在思想動因及其具體表現。第二章 “實用科學書籍的譯介”,從清朝官辦翻譯機構和外國在華機構的譯書兩個方面對洋務運動時期的翻譯進行了敘述,並對近代翻譯理論的出現進行了探索。第三章“譯書為維新”,主要敘述了翻譯對維新派的影響及維新派的翻譯、近代翻譯理論的大發展。第四章“西學輸入的大潮”,主要敘述了辛亥革命時期的翻譯,包括資產階級革命理論與西學傳播、林林總總的翻譯機構以及文學翻譯的熱潮。第五章“民主與科學”,敘述了馬克思主義在中國的早期傳播以及與民主、科學相適應的最新自然科學、哲學知識的翻譯。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們