中國晚明與歐洲文學:明末耶穌會古典型證道故事考詮

第1章 第2章 第3章

圖書信息

出版社: 生活·讀書·新知三聯書店; 第1版 (2010年9月1日)
叢書名: 三聯·哈佛燕京學術叢書
平裝: 451頁
正文語種: 簡體中文
開本: 32
ISBN: 7108033836, 9787108033833
條形碼: 9787108033833
商品尺寸: 20.8 x 14.2 x 2.6 cm
商品重量: 581 g

作者簡介

李爽學,芝加哥大學比較文學博士。現任台灣中央研究院中國文哲研究所研究員、台灣師範大學翻譯研究所合聘教授。著作有《中西文學因緣》、《中國晚明與歐洲文學》(聯經2005年)、《得意忘言》(三聯書店2007年)等,譯有《閱讀理論:拉康、德希達與克里斯蒂娃導讀》、《(紅樓夢)、(西遊記)與其他》(三聯書店2006年)等。

內容簡介

《中國晚明與歐洲文學:明末耶穌會古典型證道故事考詮(修訂版)》內容簡介:當前,在海內外華人學者當中,一個呼聲正在興起——它在訴說中華文明的光輝歷程,它在爭辯中國學術文化的獨立地位,它在呼喊中國優秀知識傳統的復興與鼎盛,它在日益清晰而明確地向人類表明:我們不但要自立於世界民族之林,把中國建設成為經濟大國和科技大國,我們還要群策群力,力爭使中國在21世紀變成真正的文明大國、思想大國和學術大國。

媒體評論

李夷學博士這本《中國晚明與歐洲文學》乃開山之作,內容深邃富贍。就我所知,舉世尚乏如此全面研究明代耶穌會士的著作:李博士分就文學、哲學、修辭學和傳教學考察他們訓練的系譜及實踐,此所以本書有開山之功。《聖經》之外,明代耶穌會士特好使用歐洲神話、動物寓言、傳奇和歷史軼事證道,而本書在這方面考釋尤詳,顯現出來的研究深度及學問廣度,中西比較文學的研究者中罕見,此所以本書深邃富贍。
——余國藩
近代學界對明末以來人華天主教耶穌會士的研究,已持續近一個世紀,著述不可謂不豐,然其關懷幾乎多聚焦在交流史、科技史或傳教史之上。此書作者挾其對歐洲古典文學的深厚功力,另闢蹊徑,上溯希臘上古、下涉文藝復興時期的寓言、世說、神話與傳說,首度深入析探晚明漢文天主教典籍中的證道故事,不僅鉤稽其源流,且著重文本分析。本書一方面填補了十七世紀中歐文化交流研究工作上的重要空白,更在文學史和翻譯史上打開一扇全新又深具發展空間的花窗。
——黃一農

目錄

修訂版序
自序
常用書目代稱
第1章 導論:從語言問題談起
歷史偏見
國語
勒鐸里加
證道體裁及其他
第2章 寓言:誤讀的藝術
閱讀本體
故事新詮
閱讀新詮
理論與轉折
故事新編
重讀本體
第3章 世說:歷史·虛構·文本性
文本特質
歷史語法
操作歷史
人物形象
“有用”試剖
第4章 神話:從解經到經解
由象徵論出發
“寓”與“實”
再談詮釋的類型
“荷馬問題”及其他
第5章 傳說:言道·友道·天道
傳而說之
守舌之學
輔仁之學
昭事之學
意識形態現象
第6章 另類古典:比喻·譬喻·天佛之爭
問題
譯體
故事
諷刺
第7章 結論:詩與哲學的調和
再見“誤讀”
省略荷馬
書教
講故事的人
重要書目
索引
出版後記

熱門詞條

聯絡我們