本書目錄
作者的話
導論
第一章 大小品《般若經》的譯出——對鳩摩羅什之前舊譯的考察
第一節 小品《般若經》的譯出
一、第一個譯本:《道行般若經》
1.支讖及其譯風
2.《道行經》的般若思想
二、第一個異譯本:《大明度無極經》
三、其他異譯
第二節 大品《般若經》的譯出
一、《放光般若》
1.朱士行之西行及《放光經》的譯出
2.《放光般若》的般若思想
二、《光贊般若》
1.竺法護及其譯籍
2.《光贊般若》的思想特色
第二章 般若學派
第一節 兩晉之際的般若學者
一、道安和竺法汰
1.道安
2.竺法汰
二、竺法深
三、支敏度和竺法蘊
1.支敏度
2.竺法蘊
四、支道林
五、於法開、道壹和於道邃
1.於法開
2.道壹
3.於道邃
六、其餘學者概覽
七、格義及其超越
第二節 六家七宗
一、總述
二、分述
1.本無宗
2.本無異宗
3.心無宗
4.即色宗
5.識含宗
6.幻化宗
7.緣會宗
第三章 三論宗的經典依據——以鳩摩羅什譯作為核心的宗經宗論
第一節 三論宗所依之論
一、三論或四論綜論
二、《中論》
三、《百論》
四、《十二門論》
五、《大智度論》
第二節 三論宗所依之經
一、新譯《大品般若經》
二、《法華經》
三、《維摩詰經》
四、《思益梵天所問經》
五、《諸法無行經》
六、《佛藏經》
第三節 什譯之外的三論宗經
一、《華嚴經》
二、《大般涅粲經》
第四章 關河三論學派
第五章 攝山三論學派——兼述攝山派之外的三論學人
第六章 嘉祥三論(上)
第七章 嘉祥三論(下)
第八章 般若三論發展的多元樣態
第九章 沉寂與復興理想
附錄
後記
後記 開始撰寫《中國三論宗通史》一書已是十年之前的事,期間有許多學界前輩和友人關心此事,提供諸多幫助,楊惠南教授贈其大作《吉藏》於我,陳繼東博士早就在日本將平俊井榮的《-Z論教學之研-究》一書複印寄贈,此書本身是一本論文集,又附有日本方面這一主題研究的作品名錄,對T-本書的寫作極有幫助。今年暑期,菅野博史教授將其相關的幾篇專題研究論文通過電子郵件發給了我,言談之間,他還提供了日韓兩國研究三論宗的不少動態信息,金陵刻經處長期為我提供查閱資料的方便。此稿的寫作經歷府建明和王華寶兩任責任編輯的關心。感謝的同時,心生慚愧,十年來,諸事干擾,使得研究常常不能一氣貫成。書中的不當之處,請諸方指正,以便將來修訂時能加以完善。