《我們曾經是士兵》一片是根據一本名為《We Were Soldiers Once...and Young》的暢銷書改編的,原書名字的意思是要紀念交戰雙方陣亡或仍然生存的士兵——“因為大家都曾經是年輕的士兵”,目前國內吉林出版社出版的中譯本書名改得比較難聽,叫做《一個美國大兵親歷的越南戰爭》,想尋找這本書的朋友要注意這個書名了。
該書由當時的第7騎兵團第1營營長哈羅德·摩爾(Harold G. Moore)及戰地記者約瑟夫·蓋洛威(Joseph L. Galloway)合著,詳細記錄了從1965年11月14日至18日期間在越南中部德浪河谷(Ia Drang)戰役的詳細過程,及戰役後發生的事件。這兩位作者不僅採訪了許多倖存的美軍官兵及陣亡官兵的家屬,還到越南採訪了好幾個經歷過此戰的北越人民軍指揮人員周輝敏、黃鳳、阮友安(均為音譯)等人,既從美軍的視角,也從越軍的角度去描述這次戰役。
《我們曾經是士兵》一片是根據一本名為《We Were Soldiers Once...and Young》的暢銷書改編的,原書名字的意思是要紀念交戰雙方陣亡或仍然生存的士兵——“因為大家都曾經是年輕的士兵”,目前國內吉林出版社出版的中譯本書名改得比較難聽,叫做《一個美國大兵親歷的越南戰爭》,想尋找這本書的朋友要注意這個書名了。